Números 2

GL_SEPEDI vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jehofa a bolela le Moshe le Arone a re:"
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Bana ba Isiraele ba hlome mešaša. Yo mongwe le yo mongwe a hlome mošaša sekgaong sa gagwe seo se bopšago ke meloko e meraro. Go be le maswao ao a hlaolago dintlo tša botatago bona. Ba hlome mešaša yeo e lebeletšego tente ya kopano go e dikologa."
2 Os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, armarão as suas tendas.
3 “Ba ba hlomago mešaša ya bona ka bohlabela e be sekgao sa madira sa Juda seo se bopšago ke meloko e meraro. Kgošana ya bana ba Juda ke Nahashone morwa wa Aminadaba."
3 Os que armarem as suas tendas do lado do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões, e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomešupa-nne-makgolotshela (74 600)."
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Isakara. Kgošana ya bana ba Isakara ke Nethanele morwa wa Tsuari."
5 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-nne-makgolonne (54 400)."
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Sebulone; kgošana ya bana ba Sebulone ke Eliaba morwa wa Helone."
7 Depois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helam, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-šupa-makgolonne (57 400)."
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
9 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Juda ke ba dikete tše lekgolo-masomeseswai-tshela-makgolonne (186 400). Sekgao sa Juda e be sona se tšwago pele."
9 Todos os que foram contados do exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
10 “Sekgao sa madira sa Rubeni seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka borwa. Kgošana ya madira a bana ba Rubeni ke Elitsuri morwa wa Shedeuri."
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para o lado do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben,
11 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-tshela-makgolohlano (46 500)."
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Simeone. Kgošana ya bana ba Simeone ke Shelumiele morwa wa Tsurishadai."
12 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-senyane-makgolotharo (59 300)."
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
14 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Gada; kgošana ya bana ba Gada ke Eliasafa morwa wa Reguele."
14 Depois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-hlano-makgolotshela-masomehlano (45 650)."
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
16 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Rubeni ke ba dikete tše lekgolo-masomehlano-tee-makgolonne-masomehlano (151 450). Sekgao sa Rubeni e be sona sa bobedi se tšwago."
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinqüenta e um mil e quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em segundo lugar.
17 “Ge go hlahlamollwa tente ya kopano, go bonagale mešaša ya Balefi e le mo gare ga mešaša e mengwe. “Mokgwa wo ba o latelago ge ba hloma mešaša ya bona, e be wona ba o latelago ge ba e hlomolla. Yo mongwe le yo mongwe a be lefelong la gagwe go ya le ka dikgao tša bona tšeo di bopšago ke meloko e meraro."
17 Então partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como armaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 “Sekgao sa madira sa Efuraime seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka bodikela. Kgošana ya bana ba Efuraime ke Elishama morwa wa Amihudi."
18 A bandeira do exército de Efraim segundo os seus esquadrões, estará para o lado do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-makgolohlano (40 500)."
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
20 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Manase. Kgošana ya bana ba Manase ke Gamaliele morwa wa Pedatsuri."
20 E junto a ele estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometharo-pedi-makgolopedi (32 200)."
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
22 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Benjamini; kgošana ya bana ba Benjamini ke Abidani morwa wa Gideoni."
22 Depois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim,
23 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometharo-hlano-makgolonne (35 400)."
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Efuraime ke ba dikete tše lekgolo le seswai le lekgolo (108 100). Sekgao sa Efuraime e be sona sa boraro se tšwago."
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 “Sekgao sa madira sa Dani seo se bopšago ke meloko e meraro se be ka leboa. Kgošana ya bana ba Dani ke Ahiesere morwa wa Amishadai."
25 A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões; e Aieser, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masometshela-pedi-makgološupa (62 700)."
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
27 Ba ba hlomago mešaša go bapa le yena e be ba moloko wa Ashere. Kgošana ya bana ba Ashere ke Pagiele morwa wa Okorane."
27 E junto a ele armará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomenne-tee-makgolohlano (41 500)."
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
29 Ba ba bapago le yena e be ba moloko wa Nafutali; kgošana ya bana ba Nafutali ke Ahira morwa wa Enani."
29 Depois a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 Madira a gagwe ao a ngwadišitšwego ke a dikete tše masomehlano-tharo-makgolonne (53 400)."
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
31 “Bohle bao ba ngwadišitšwego sekgaong sa madira sa Dani ke ba dikete tše lekgolo-masomehlano-šupa-makgolotshela (157 600). Sekgao sa Dani e be sona se tšwago mafelelong mo dikgaong tše dingwe tša Isiraele tšeo di bopšago ke meloko e meraro.”"
31 Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão em último lugar, segundo as suas bandeiras.
32 Bao ke bona barwa ba Isiraele bao ba ngwadišitšwego go ya le ka dintlo tša botatago bona; bohle bao ba ngwadišitšwego dikgaong tša bona tša madira e be e le ba dikete tše makgolotshela-tharo-makgolohlano-masomehlano (603 550)."
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
33 Eupša Balefi ga se ba ngwadišwa le bana ba Isiraele, feela bjalo ka ge Jehofa a laetše Moshe."
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 Bana ba Isiraele ba dira tšohle tšeo Jehofa a di laetšego Moshe. Wo ke wona mokgwa wo ba o latetšego ge ba hloma mešaša ka dikgao tša bona tšeo di bopšago ke meloko e meraro, e bile ke wona mokgwa woo ba o latetšego ge ba e hlomolla. Yo mongwe le yo mongwe a dira bjalo lapeng la gabo go ya le ka ntlo ya tatagwe."
34 E os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim armaram o arraial segundo as suas bandeiras, e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra