Eclesiastes 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Mantšu a mokgoboketši, morwa wa Dafida kgoši ya Jerusalema."
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 Mokgoboketši o itše: “Lefeela la mafeela! Lefeela la mafeela! Tšohle ke lefeela!”"
2 Vaidade de vaidades! — diz o pregador, vaidade de vaidades! É tudo vaidade.
3 Motho o boelwa ke eng boitapišong bja gagwe ka moka bjo a itapišetšago bjona ka tlase ga letšatši?"
3 Que vantagem tem o homem de todo o seu trabalho, que ele faz debaixo do sol?
4 Moloko o a tloga gomme gwa tla o mongwe; eupša lefase le dula le le gona go iša mehleng ya neng le neng."
4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra para sempre permanece.
5 Letšatši le lona le hlabile la ba la sobela, le tla le akgofetše lefelong la lona moo le tlago go hlaba gona."
5 E nasce o sol, e põe-se o sol, e volta ao seu lugar, de onde nasceu.
6 Phefo e fokela borwa, ya retologa ya fokela leboa. Phefo e fela e dikologa, e boela mo e tšwago gona."
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento e volta fazendo os seus circuitos.
7 Dinoka ka moka di elela lewatleng, eupša lewatle ga le tlale. Moo dinoka di elelago di etšwa gona, di boela gona gore di tle di buše di ele."
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e, contudo, o mar não se enche; para o lugar para onde os ribeiros vão, para aí tornam eles a ir.
8 Dilo ka moka di a lapiša; ga go yo a kgonago go di hlalosa. Leihlo ga le kgotsofatšwe ke go bona, le tsebe ga e tlatšwe ke go kwa."
8 Todas essas coisas se cansam tanto, que ninguém o pode declarar; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 Tšeo di kilego tša ba gona di tla buša tša ba gona; tšeo di dirilwego di tla buša tša dirwa; ka gona ga go selo se sefsa ka tlase ga letšatši."
9 O que foi, isso é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; de modo que nada há novo debaixo do sol.
10 Na go na le seo motho a ka rego ka sona: “Bona selo se; ke se sefsa”? Seo sona se šetše se kile sa ba gona kgalekgale; seo se lego gona se kile sa ba gona mehleng ya pele ga rena."
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
11 Batho ba nakong e fetilego ga ba gopolwe, e bile go ka se gopolwe le bao ba tlago go tla ka morago. Gaešita le bao ba sa dutšego ba tla tla ka morago ga bona ba ka se gopolwe."
11 Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de vir depois.
12 Nna, mokgoboketši, ke be ke le kgoši ya Isiraele Jerusalema."
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 Ke be ke gafetše pelo ya ka gore e tsome le go latišiša bohlale ge e le mabapi le dilo tšohle tšeo di dirilwego ka tlase ga magodimo, e lego mešomo ye e bakago tlalelo yeo Modimo a e neilego bana ba batho gore ba e dire."
13 E apliquei o meu coração a esquadrinhar e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.
14 Ke bone mediro ka moka yeo e bego e dirwa ka tlase ga letšatši, gomme ka bona tšohle e le lefeela le go kitimiša phefo."
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
15 Tšeo di kgopamišitšwego di ka se otlollwe gomme tšeo di sego gona di ka se balwe."
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não pode ser calculado.
16 Ge e le nna ke boletše le pelo ya ka ka re: “Ke hlalefile kudu go feta motho le ge e le ofe yo a kilego a ba gona pele ga ka Jerusalema, gomme pelo ya ka e bone tše ntši tša bohlale le tsebo.”"
16 Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim, em Jerusalém; na verdade, o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a ciência.
17 Ke be ke gafetše pelo ya ka gore e tsebe bohlale le bogaswi, ka tseba le bošilo gomme ka hwetša gore tše le tšona ke go kitimiša phefo. 18 Moo bohlale bo atago le dikgopišo di a ata; yo a oketšago tsebo o oketša le bohloko."
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras e vim a saber que também isso era aflição de espírito.
18 — ausente —
18 Porque, na muita sabedoria, há muito enfado; e o que aumenta em ciência aumenta em trabalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.