Números 2
GERNEUE vs NAA
1 Jahwe sagte zu Mose und Aaron:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 "Die Israeliten sollen ihre Zelte bei ihren Verbänden, den Zeichen ihrer Familien, aufschlagen, und zwar rings um das Zelt der Gottesbegegnung herum und mit Blick darauf."
2 — Os filhos de Israel acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; eles acamparão ao redor da tenda do encontro e de frente para ela.
3 Vorn, im Osten, hatten die Verbände des Lagers von Juda ihren Platz. Fürst der Nachkommen Judas war Nachschon Ben-Amminadab.
3 Os que acamparem ao leste, para o lado do nascente, serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será chefe dos filhos de Judá.
4 Sein Heer zählte 74 600 Mann.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 Neben ihm sollte der Stamm Issachar sein Lager aufschlagen. Fürst der Nachkommen Issachars war Netanel Ben-Zuar.
5 E junto a ele acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será chefe dos filhos de Issacar.
6 Sein Heer zählte 54 400 Mann.
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 Dann kam der Stamm Sebulon mit seinem Fürsten Eliab Ben-Helon.
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será chefe dos filhos de Zebulom.
8 Sein Heer zählte 57 400 Mann.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Zum Lager Juda gehörten also insgesamt 186 400 Mann. Diese Abteilung sollte beim Weitermarsch zuerst aufbrechen.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 Auf der Südseite hatten die Verbände des Lagers von Ruben ihren Platz. Fürst der Nachkommen Rubens war Elizur Ben-Schedëur.
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será chefe dos filhos de Rúben.
11 Sein Heer zählte 46 500 Mann.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 Neben ihm schlug der Stamm Simeon sein Lager auf. Fürst der Nachkommen Simeons war Schelumiël Ben-Zurischaddai.
12 E junto a ele acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será chefe dos filhos de Simeão.
13 Sein Heer zählte 59 300 Mann.
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 Dann kam der Stamm Gad mit seinem Fürsten Eljasaf Ben-Dëuël.
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será chefe dos filhos de Gade.
15 Sein Heer zählte 45 650 Mann.
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 Zum Lager Ruben gehörten also insgesamt 151 450 Mann. Diese Abteilung sollte beim Weitermarsch als zweite aufbrechen.
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Dann sollte das Zelt der Gottesbegegnung aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der anderen Lager. Wie sie ihre Zelte aufgeschlagen hatten, so sollten sie aufbrechen, jeder an seiner Stelle, Feldzeichen um Feldzeichen.
17 Então partirá a tenda do encontro com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 Auf der Westseite hatten die Verbände des Lagers von Efraďm ihren Platz. Fürst der Nachkommen Efraďms war Elischama Ben-Ammihud.
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado oeste; e Elisama, filho de Amiúde, será chefe dos filhos de Efraim.
19 Sein Heer zählte 40 500 Mann.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 Neben ihm schlug der Stamm Manasse sein Lager auf. Fürst der Nachkommen Manasses war Gamliël Ben-Pedazur.
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será chefe dos filhos de Manassés.
21 Sein Heer zählte 32 200 Mann.
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 Dann kam der Stamm Benjamin mit seinem Fürsten Abidan Ben-Gidoni.
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será chefe dos filhos de Benjamim.
23 Sein Heer zählte 35 400 Mann.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Zum Lager Efraďm gehörten also insgesamt 108 100 Mann. Diese Abteilung sollte beim Weitermarsch als dritte aufbrechen.
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Auf der Nordseite hatten die Verbände des Lagers von Dan ihren Platz. Fürst der Nachkommen Dans war Ahiëser Ben-Ammischaddai.
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será chefe dos filhos de Dã.
26 Sein Heer zählte 62 700 Mann.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 Neben ihm schlug der Stamm Ascher sein Lager auf. Fürst der Nachkommen Aschers war Pagiël Ben-Ochran.
27 E junto a ele acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será chefe dos filhos de Aser.
28 Sein Heer zählte 41 500 Mann.
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 Dann kam der Stamm Naftali mit seinem Fürsten Ahira Ben-Enan.
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será chefe dos filhos de Naftali.
30 Sein Heer zählte 53 400 Mann.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Zum Lager Dan gehörten also insgesamt 157 600 Mann. Diese Abteilung sollte beim Weitermarsch zuletzt aufbrechen.
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Das waren die Gemusterten der Israeliten nach ihren Familien. Die Gesamtzahl aller Verbände aller Lager betrug 603 550.
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Aber die Leviten wurden nicht mit den Israeliten gemustert, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
34 Die Israeliten machten alles genauso, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. Sie schlugen ihr Lager nach ihren Verbänden auf und brachen auf, jeder bei seiner Sippe mit seiner Familie.
34 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim acamparam conforme os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?