Mateus 4
GDF vs ARIB
1 Ka fiwandal Sǝɗikw Chuwaɗaɗan ad Yasu da tǝghal kǝ kurakura kǝ wurdu.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 A zǝɓga Yasu ad ndǝl khǝna kul ufaɗ viɗa zǝ fatsi. Kǝ khala ka ndzikǝnǝf way.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ka sa wurdu niya tsin, “Da zǝr Yazhigǝl kha, kwarara kwara kǝ kurakhan nalnǝg itar kǝ dǝg zu.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Ka ngawarkhe Yasu kwarne, “Vindzan ǝn kaɗkaɗ Yazhigǝl kwarne, ‘Uk ǝn safǝn tǝ dǝg zuwa kitakul bud bi, khekwa dǝ itsera kǝ lave ǝn sǝgawal ǝn ghay kǝ Yazhigǝl.’ ”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Ka ɓala wurdu da dlǝmdla kǝs Chuwaɗaɗan ǝn Wurshalim, ka ɓoɓa tsin da tǝ ghǝr kǝ beɗem fǝta Yazhigǝl.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Niya tsin, “Da zǝr Yazhigǝl kha,” ghǝdzǝvdagh ghǝdzǝva dǝg dagh da khay, wirva vindzan kwarne,
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Ka nǝv Yasu tsin, “Vindzan tsugun kwarne, ‘Kura ba dǝ Dad zikan Yazhigǝla bi.’ ”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ka gwidǝn wurdu ad ɓoɓa dǝgo da tǝ tsǝɓan na kǝ ghay ghuɓ, ka mǝdlaran ad tlǝksakh lard zǝ zika khwara sar daghan.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Ka niya tsin, “Da kǝla ke kha juguv ɗaba ke kh. Daghan dǝgakhana da bakha bǝg kǝ.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Ka nǝv Yasu tsin, Tsiya dǝgal ǝn van kha shatan, wirva vindzan kwarne, “ ‘Ɗabaɗaba Dad zikan Yazhigǝlakh, tsuguna in kitakul da manara kha tlǝr.’ ”
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Khalak yana ka ɗuwars wurdu, ka sǝgdagh kǝ zarɓǝlakh Yazhigǝl da nǝgharu nǝgh.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Tsǝna kǝ Yasu kwarne a viyava Yukhan da sal, ka tsiya tsin dǝgal da Nazarat ǝn Galili.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Ka ɗuwars ad Nazarat, dal da giɗǝn Kafarnakhum, ai tǝvai ǝn tuk dǝlv ǝn tǝ ghala ǝntla khaya Zǝbulun zǝ Naftali.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Ki da righada lave kwarga Yazhigǝl ǝn tǝ dǝva dǝ Ishay tlayang kwarne,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Əntla khay mbǝrt Zebulun, zǝ dǝg Naftali ǝn Galili.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Liye ǝn giɗǝn gurtl.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Tsif tǝ yanen kǝ sart, a farsa Yasu ad kwardu lav Yazhigǝl, ǝn kwar kwarne, “Pǝlam pǝla ghǝr, wirva tlǝksa Yazhigǝl a khǝrzǝgan.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Madǝv Yasu ǝn dǝgal ǝn tǝ kalam dǝlva Galili ma, ka nǝghanǝgha tsin zarbabakh mits, Simane ɗakhdud dǝ Bitrus zǝ zer bab sar Ndros. Ən ɗay sika vay kilf itar da dǝlv, wirva li vay kilf itar.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Ka nǝv Yasu tsitar, “Gatamakǝs gat, da nakurar nǝg ka kǝ li khutsado ud ndǝkve ǝn vaya kur kilf.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Tǝvin tǝvina ka ɗuwars itar ad sikakh tar, ka gatars itar.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Din ǝn zu vuk dǝ dǝga, ka nǝghan ad yakhaya kǝ zarbabakh mits tsugun, ai Yakub zǝr Zabadi zǝ zer bab sar Yukhan. Ən peryu itar zǝ dad tar Zabadi, ǝn ɗika sikakh tar itar. Ka ɗakh tǝrkhai.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Tǝvin tǝvina ka ɗuda itar peryu tar zǝ dad tar, ka gatars itar.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 A gwayafkhai Yasu ǝn kǝs Galili daghan, ǝn tsagakhdu lav Yazhigǝl ǝn gud dzakhav Yakhudakh. Ka kwardu lav zǝɗǝn tǝghǝr kǝ tlǝksa yazhigǝl. Ən mbakha itsera kǝ khulf kuz, zǝ liye kwal yang kǝ udakh.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 A tsa tǝ dǝva dǝ yan kǝ tlǝr ud ad Yasu ǝn khay ya Suri daghan. Ka zaɓardo li kwal yang ud zǝ liye ǝn tuk kuzakh sikh sikh sikh zǝ li khǝɓ dlaɗ, zǝ li sǝɗikw bǝzan, zǝ liye tlavarghǝr wurdu zǝ li ǝmtsa kalam vǝgh, a mbakhatru daghan.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 A gatars dzakhava udakh zikǝn sǝgawal ǝn Galili, zǝ ǝntla khaya kǝsakh kǝlɗǝk, zǝ Wurshalim, zǝ ǝntla khaya Yakhudi, zǝva liye ǝn ghǝdzǝva zagha Urdun.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?