Zacarias 1

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 በረ ዳርዮስ ኬሰ፣ ጅአ ሰዴተፋ ወጋ ለመፋት ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረ ዘካርያስ ራጅቸ እልመ ቤሬክያ፣ እልመ እዶ ዹፌ፦
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario veio a palavra do SENHOR ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “ዋቀዮ አከ መሌ አቦቲኬሰንት ኣሬ ቱሬ።
2 O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.
3 ከናፉ አከነ ጄዺ ሰበት ህም፤ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ ‘ገረኮት ዴብኣ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፤ ‘አንስ ገረኬሰንት ነንዴብኣ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
3 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 እስን አከ አቦቲኬሰን ከኔን ራጆትን ዱሪ፣ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣ ‘ከራኬሰን ሀማፊ ጎቸወንኬሰን ሀማ ሰነራ ዴብኣ’ ጄዸ፣ ጄዸኒ እት ለለበን ሰና ህንተእና። እሳን ገሩ ህንዸጌፈተን ዮካን ነ ህንቀልቤፈተን፣ ጄዸ ዋቀዮ።
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
5 አቦቲንኬሰን አመ ኤሰ ጅሩ? ራጆትንስ በረ በራን ጅራቱ?
5 Vossos pais, onde estão? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 ገሩ ዱቢንኮፊ ሴርኮ ከን አን ተጃጅልቶተኮ ራጆተ አጀጄ ሱን አቦቲኬሰንረ ህንጌኜ?
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 በረ ዳርዮስ ኬሰ፣ ወጋ ለመፋት፣ ቡልቲ አፉረፋ ጅአ ኩዸ ቶኮፋ፣ ጅአ ሼባጥ ጄዸሙ ኬሰ ዱቢን ዋቀዮ ገረ ዘካርያስ ራጅቻ እልመ ቤሬክያ፣ እልመ እዶ ዹፌ።
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de Sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 አን ሀልከን ኬሰ ሙልአታን ነምቸ ፈርደ ዲማ ያበቱ ቶኮ ፉለኮ ዱረት ነንአርጌ! እንስ ሙኬን ኩሳዬ ከኔን ለገ ኬሳ ግዱ ዻበቴ ቱሬ። ዱግደሳ ዱባን ፈርዴን ድዲሞ፣ መመጋለኒፊ አዳዲቱ ቱሬ።
8 Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho; e ele estava parado entre as murtas que estavam na baixada; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, malhados e brancos.
9 አንስ፣ “ያ ጎፍታኮ፣ ወንቶትን ኩኔን ማል!” ጄዼን ጋፈዼ።
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são estes.
10 ከነረት ነምች ሙኬን ኩሳዬ ግዱ ዻበቴ ጅሩ ሱን፣ “ኩኔን ወረ አከ እሳን ጉቱማ ለፋ ኬሰ ዴመኒፍ ዋቀዮ ኤርጌዸ” ጄዼ ና እብሴ።
10 Então respondeu o homem que estava entre as murtas, e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 እሳንስ፣ “ኑ ለፈ ጉቱረ ናኖፍኔ አከ ለፍት ጉቱን ቦቆናፊ ነጋ ቀብዱ አርግኔ” ጄዸኒ ኤርገማ ዋቀዮ ከን ሙኬን ኩሳዬ ግዱ ዻበቴ ሰነት ህመን።
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
12 ኤርገማን ዋቀዮስ፣ “ያ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንዴሱ፣ አት ዬሩሳሌሚፊ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ወጎተ ቶርባተመ እት ኣርቴፍ ሀመ ዮሚት ህንአራረምቱ?” ጄዼ።
12 Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 ዋቀዮስ ዱቢ ጋሪፊ ዱቢ ጀጀቤሱን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነ ወጅን ዱበቻ ቱሬ ሰነት ዱበቴ።
13 E respondeu o Senhor ao anjo, que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
14 ኤርገሲ ኤርገማን ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሱን አከነ ጄዼ፤ “ዱቢ ከነ ለብስ፦ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፤ ‘አን ዬሩሳሌሚፊ ጥዮኒፍ አከ መሌ ነንህናፈ፤
14 E o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 አን ገሩ ሰቦተ ዋን ነጋ ቀበን ኦፍ ሴአንት አከ መሌ ኣሬረ። አን ጥኑመ ኣሬን ቱሬ፤ እሳን ገሩ እቱመ ፉፈኒ ሀማ ሆጄተን።’
15 E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
16 “ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦ ‘አን አራራን ዬሩሳሌምት ነንዴብአ፤ መንኮስ ዴብፈሜ ንእጃረመ። ፉኞን እቲን ሰፈረንስ ዬሩሳሌምራ ንድሪርፈመ’ ጄዸ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ።
16 Portanto, assim diz o Senhor: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém:
17 “አመስ እቱመ ፉፊቲ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዸ፣ ጄዺ ለብስ፦ ‘መጋላወንኮ ዴብአኒ በዻዹማዻን ንጉተሙ፤ ዋቀዮስ ጥዮንን ንጀጀቤሰ፤ ዬሩሳሌምስ ንፍለተ።’ ”
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 አመስ ኦል ነንምልአዼ፤ ኩኖ፣ ፉለኮ ዱረ ጋንፈ አፉርቱ ቱሬ!
18 E levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.
19 አንስ፣ “ኩን ማል?” ጄዼን ኤርገማ ዋቀዮ ከን ነት ዱበቻ ቱሬ ሰነ ጋፈዼ።
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me disse: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 ዋቀዮስ ኤርገሲ ኦጌዪ ሆጂ ሀርካ አፉር ነ አርግሲሴ።
20 E o Senhor me mostrou quatro carpinteiros.
21 አንስ፣ “እሳን ኩኔን ማል ሆጄቹፍ ዹፈን?” ጄዼን ጋፈዼ።
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres dos gentios que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.