Ezequiel 46
gaze (GAZE) vs ARC
1 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ከር ኦብዲ ገረ ኬሳ ከን በአ ቢፍቱት ገረገሉ ጉያ ሆጂ ጀአኑ ጩፈሙ ቀበ፤ ጋፈ ሰንበታቲፊ ጉያ አያነ ባቲ ገሩ በነሙ ቀበ።
1 Assim diz o Senhor Jeová : A porta do átrio interior, que olha para o oriente, estará fechada durante os seis dias, que são de trabalho; mas, no dia de sábado, ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 ቡልቻን ሱን ከራ ገርዳፎ በልበላቲን ኦል ገሌ ዻበ በልበላ ብረ ዻበቹ ቀበ። ሉቦትንሞ ኣርሳሳ ከን ጉበሙፊ ኣርሳሳ ከን ነጋ ዽኤሱ ቀቡ። እንስ ቡሳ ከራ ዱረት ሰገዴ ኤርገሲ ገድ በኡ ቀበ፤ ከር ሱን ገሩ ሀመ ገልገላት ህንጩፈሙ።
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdotes prepararão o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, e ele se prostrará no umbral da porta e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
3 ጉዮተ ሰንበታቲፊ ባቲ ሃራት ሰብን ብየቲ ከረ እቲን ኦል ሴነንረት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሰገዱ ቀበ።
3 E o povo da terra se prostrará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor .
4 ኣርሳን ጉበሙ ከን ቡልቻን ሱን ጉያ ሰንበታቲን ዋቀዮፍ ፍዱ ጦባላወን ሆላ ጀኣፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ከኔን ሁንድሳኒ ሙዳ ህንቀብኔ ተኡ ቀቡ።
4 E o holocausto, que o príncipe oferecer ao Senhor , serão, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha.
5 ኬናን ምዻኒ ከን ኮርቤሰ ሆላ ወጅን ኬነሙ ሱን ኢፊ ቶኮ፣ ኬናን ምዻኒ ከን ጦባላወን ሆላ ወጅን ኬነሙሞ አኩመ ቡልቻን ሱን ፌዼት ተኤ ቶኮ ቶኮ ኢፊ ሰናት ዘይቲን ኢኒን ቶኮ ደበለሜ ዽኤፈሙ ቀበ።
5 E a oferta de manjares será um efa pelo carneiro; e, pelo cordeiro, a oferta de manjares será o que puder dar; e de azeite um him para cada efa.
6 እንስ ጉያ ባቲ ሃራት ድብቸ ቶኮ፣ ጦባላወን ሆላ ጀኣፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ከኔን ሁንድሳኒዩ ሙዳ ህንቀብኔ ዽኤሱ ቀበ።
6 Mas, no dia da lua nova, será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros, e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 ኢፊ ቶኮ ኮርመ ሎኒ ወጅን፣ ኢፊ ቶኮ ኮርቤሰ ሆላ ወጅን፣ ጦባላወን ሆላ ወጅንሞ አኩመ ቡልቻን ሱን ኬኑ ፌዼት ኬና ምዻኒ ጎዼ ቶኮ ቶኮ ኢፊ ሰናት ዘይቲ ኢኒ ቶኮ ደበሌ ዽኤሱ ቀበ።
7 E preparará por oferta de manjares um efa pelo bezerro e um efa pelo carneiro, mas, pelos cordeiros, conforme o que alcançar a sua mão; e um him de azeite para um efa.
8 ቡልቻን ሱን ዬሮ ኦል ሴኑት ከራ ገርዳፎ ከረ ሰናቲን ሴኑ፣ ከሩመ ሰናንስ ገድ በኡ ቀበ።
8 E, quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
9 “ ‘ዮ ሰብን ብየቲ ጉያ አያነ ሙርቴፈሜት ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኣቱት ነምን ዋቄፈቹዻፍ ከረ ገመ ካባቲን ኦል ሴኑ ከምዩ፣ ከረ ገመ ክባቲን በኡ ቀበ፤ ነምን ከረ ገመ ክባቲን ሴኑ ከምዩስ ከረ ገመ ካባቲን በኡ ቀበ፤ ነምን ከምዩ ከረ ከረ ሰነት ዱግደ ገሌ ጅሩን በኡ ቀበ መሌ ከረ እቲን ሴኔ ሰናን በኡ ህንቀቡ።
9 Mas, quando vier o povo da terra perante a face do Senhor nas solenidades, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul sairá pelo caminho da porta do norte; não tornará pelo caminho da porta por onde entrou, mas sairá pela que está em frente dele.
10 ቡልቻን ሱንስ እሳን ግዱ ጅራቹ ቀበ፤ እን ዬሮ እሳን ኦል ሴነንት ሴኔ ዬሮ እሳን ገድ በአንት በአ።
10 E o príncipe entrará no meio deles, quando eles entrarem; e, saindo eles, sairão todos.
11 “ ‘ጉዮተ አያናቲፊ አያኖተ ሙርቴፈመኒፍ፣ ኬናን ምዻኒ ኢፊ ቶኮ ድብቸ ቶኮ ወጅን፣ ኢፊ ቶኮ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ወጅን፣ ጦባላወን ሆላ ወጅንሞ አኩመ ነምች ሱን ኬኑ ፌዼት ቶኮ ቶኮ ኢፊት ዘይቲ ኢኒ ቶኮ ደበሌ ዽኤሱ ቀበ።
11 E, nas festas e nas solenidades, será a oferta de manjares um efa pelo bezerro e um efa pelo carneiro; mas, pelos cordeiros, o que puder dar; e de azeite, um him para um efa.
12 ዮሙ ቡልቻን ፌዺሳቲን ዋቀዮፍ ኣርሳ ዽኤሱት ጄቹንስ ዮሙ ኣርሳ ጉበሙ ዮካን ኣርሳ ነጋ ዽኤሱት ከር ገረ በአ ቢፍቱት ገረገሉ እሳፍ በነሙ ቀበ። እን አኩመ ጉያ ሰንበታ ጎዹ ሰነ ኣርሳሳ ከን ጉበሙ ዮካን ኣርሳሳ ከን ነጋ ዽኤሱ ቀበ። ኤርገሲ እን በኤ ዴመ፤ ኤርገ እን ዴሜ ቦዴ ከር ሱን ንጩፈመ።
12 E, quando o príncipe fizer oferta voluntária de holocaustos ou de sacrifício pacífico como oferta voluntária ao Senhor , então, lhe abrirão a porta que olha para o oriente, e fará ele o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como houver feito no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois de ele sair.
13 “ ‘አት ጉዩመ ጉያን ጦባላ ሆላ ወጋ ቶኮ ከን ሙዳ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ጎቴ ዋቀዮፍ ዽኤሱ ቀብደ፤ ዋን ከነስ ገነመ ገነመ ዽኤስተ።
13 E prepararás um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor , cada dia; todas as manhãs o prepararás.
14 ከነ ወጅንስ ዳኩ ምዻኒ ኢፊ ጀአ ኬሳ ቶኮ፣ ዳኩ ሰነ ጂሱፍስ ዘይቲ ኢኒ ሰዲ ኬሳ ቶኮ እት ደበልቴ ገነመ ገነመ ኬና ምዻኒ ዽኤሱ ቀብደ፤ ኬና ምዻኒ ከነ ዋቀዮፍ ዽኤሱን ስርነ በራ በራት።
14 E, juntamente com ele, prepararás uma oferta de manjares para o Senhor todas as manhãs, a sexta parte de um efa e, de azeite, a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha; isto é estatuto perpétuo e contínuo.
15 ከናፉ ጦባላን ሆላ፣ ኬናን ምዻኒቲፊ ዘይቲን ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንዳቲፍ ገነመ ገነመ ሃዽኤፈሙ።
15 Assim, prepararão o cordeiro, e a oferta de manjares, e o azeite, todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 “ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዮ ቡልቻን ሱን ዻለሳራ እልማንሳ ኬሳ እሰ ቶኮፍ ኬኔ ዻል ሱን ሰኚሳቲፍስ ንተአ፤ ኩንስ ዻላን ሀንዹራሳኒ ተአ።
16 Assim diz o Senhor Jeová : Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 ሃተኡ መሌ ዮ ቡልቻን ሱን ዻለሳራ ገርቦተሳ ኬሳ እሰ ቶኮፍ ኬኔ ገርብች ሱን ሀመ ወጋን እን እት ብልሶሙ ገኡት ከንሳት፤ ሰነ ቦዴ ዻል ሱን ቡልቻ ሰናፍ ዴብአ። ዻልሳ እልማንሳ ቆፋፍ ተአ፤ ዻል ሱን ከንሳኒት።
17 Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então, tornará para o príncipe, porque herança dele é; seus filhos, eles a herdarão.
18 ቡልቻን ሱን ቀቤኘሳራ እሳን ቡቅሴ ዻለ ሰባ ከምዩ ፉዸቹ ህንቀቡ። አከ ሰብንኮ ከምዩ ቀቤኘሳራ ህንቡቅፈምኔፍስ እን ቀቤኘሳራ እልማንሳቲፍ ዻለሳኒ ኬኑ ቀበ።’ ”
18 E o príncipe não tomará nada da herança do povo, não os esbulhará da sua possessão; da sua própria possessão, deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja retirado, cada um da sua possessão.
19 ኤርገሲ ነምች ሱን በልበለ እሰ ከረ ገረ ደሬወን ቁልቁሉ ገረ ካባት ገረ ገለኒ ጅረን ከኔን ሉቦታፍ ኬነመንት ጌሱ ጭነ ጅሩ ኬሳን ነ ባሴ ሞጋ ገረ ዽኣቲን እዶ ቶኮ ነት አርግሲሴ።
19 Depois disso, me trouxe pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, as quais olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar em ambos os lados, para a banda do ocidente.
20 እንስ አከነ ናን ጄዼ፤ “እዶን ኩን እዶ እት ሉቦትን ኡመተ ቁልቁሌሱፍ ጄዸኒ አከ ኣርሳን ገረ ኦብዲ አላት ገድ ህንባፈምኔፍ ኣርሳ የካቲፊ ኣርሳ ጩቡ ብልቼሰኒ ኬና ምዻኒሞ እት ቶልቸኒዸ።”
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão o sacrifício pela culpa e o sacrifício pelo pecado e onde cozerão a oferta de manjares, para que a não tragam ao átrio exterior para santificarem o povo.
21 እንስ ኤርገሲ ገረ ኦብዲ አላት ነ ባሴ ጎሌሳ አፍረንረ ነ ናኔሴ፤ አንሞ ቶኮ ቶኮ ጎሌ ሰና ኬሰት ኦብዲ ብራ ነንአርጌ።
21 Então, me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar às quatro esquinas do átrio; e eis que em cada esquina do átrio havia outro átrio.
22 ጎሌወን ኦብዲ አላ አፍረን ኬሰ ኦብዲወን ጥጥናቱ ቱሬ፤ እሳንስ ለፈረ ዼርነ ዹንዹመ አፉርተማፊ በልእነ ዹንዹመ ሶዶመ ቀቡ፤ በልእን ቶኮ ቶኮ ኦብዲወን ጎሌወን አፍረን ኬሰ ጅረኒ ወል ቅጤ ቱሬ።
22 Nas quatro esquinas do átrio, havia átrios fechados, com chaminés de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estas quatro esquinas tinham uma mesma medida.
23 ናኖ ቶኮ ቶኮ ጎሌወን አፍረኒ ኬሰ መርሳ ዸጋ ከን ናኖሳ ጀለት እዶን እብዳ ጅሩ ቶኮቱ እጃረሜ ቱሬ።
23 E um muro havia ao redor delas, ao redor das quatro; e havia cozinhas feitas por baixo dos muros ao redor.
24 እንስ፣ “እሳን ኩኔን መኔን ወር መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ተጃጅለን ኣርሳወን ሰባ እት ብልቼሰኒዸ” ናን ጄዼ።
24 E me disse: Estas são as casas dos cozinheiros, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.