Ezequiel 13

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኤርገሲ ዱቢን ዋቀዮ አከነ ጄዼ ገረኮ ዹፌ፦
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ያ እልመ ነማ፣ ራጆተ እስራኤል ከኔን አመ ራጂ ዱበቻ ጅረኒን ሞርሙዻን ራጅ። ወረ ያዱመ ኦፊሳኒ ራጀኒን አከነ ጄዽ፦ ‘ዱቢ ዋቀዮ ዸገኣ!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel e dize a esses videntes que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor.
3 ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ራጆተ ጎዋ ከኔን ኡቱ ሆማ ህንአርግን ሀፉረ ኦፊሳኒ ዱካ ቡአን ሰናፍ ወዮ!
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio
4 ያ እስራኤል፣ ራጆትንኬ አኩመ ዋንጎተ ዋን ዲገሜ ግዱ ጅራተኒት።
4 Os teus profetas, ó Israel, têm sido como raposas nos desertos.
5 እስን አከ ደላን ሱን ጉያ ወራነ ዋቀዮት ጀባቴ ዻበቱፍ ደላ ጨቤ ሰነ መነ እስራኤሊፍ ዴብፍተኒ እጃሩዻፍ ጄተኒ ኦል ህንባኔ።
5 Não subistes às brechas, nem fizestes uma cerca para a casa de Israel, para que permaneça firme na peleja no dia do Senhor.
6 ሙልአትንሳኒ ሶበ፤ ራጂንሳኒ ሶበ። እሳን ኡቱ ዋቀዮ እሳን ህንኤርግን፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ” ጄዹ፤ ተኡስ እሳን አከ ዱቢንሳኒ ራወተሙ ኤገቱ።
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor diz; quando o Senhor não os enviou; e esperam que seja cumprida a palavra.
7 አን ዱበቹ ባዹዩ እስን፣ “ዋቀዮ አከነ ጄዸ” ጄቹንኬሰን ሙልአተ ሶባ አርጉኬሰኒፊ ራጂ ሶባ ዱበቹኬሰን ምቲ?
7 Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?
8 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ሰበቢ ዱቢ ሶባኬሰኒቲፊ ሙልአተ ሶባኬሰኒቲፍ አን እስንትን ከአ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።
8 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque tendes falado vaidade, e visto mentiras, por isso eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Deus.
9 ሀርክኮ ራጆተ ሙልአተ ሶባ አርገኒ ራጂ ሶባ ዱበተንት ንከአ። እሳን ምሴንሰ ወልዳ ሰበኮቲ ህንተአን ዮካን ገልሜ መነ እስራኤልረት ህንገልሜፈመን ዮካን ብየ እስራኤል ህንሴነን። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ጎፍታ ተኤ ንቤክቱ።
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão no concílio do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 “ ‘እሳን ዬሮ ነጋን ህንጅሬት፣ “ነጋዸ” ጄቻ ሰበኮ ከራራ ዋን ጀልእሰኒ ዬሮ ነሞትን ደላ ዸጋ እጃረንት ኖራ ድበኒፍ፣
10 Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo: Paz; e não há paz; e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca;
11 አት አከ ደላን ሱን ጅጉ ወረ ኖራ እት ድበን ሰነት ህም። ቦካን ሀማን ንሮበ፤ ዸጋን ጨቢ ንቡአ፤ ቡቤን ጀባን ንቡብሰ።
11 dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 ዬሮ ደላን ሱን ጅጉት ነሞትን፣ “ኖራን እስን እት ድብደን ሱን ኤሰ ጅረ” ጄዸኒ እስን ህንጋፈተኒ?
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ አን ዼከምሰኮቲን ቡቤ ሀማ ነንካሰ፤ ኣሪኮቲንስ ዸጋ ጨቢፊ ቦካ ሀማን በዲሰ ፍዱ ንሮበ።
13 Portanto assim diz o Senhor Deus: fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso e, na minha ira, farei cair forte chuva, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 አን አከ ሁንዴንሳ ቁላት ሀፉፍ ዸጋ እስን ኖራ ድብደን ሰነ ዲጌ ለፋን ወል ነንቅጤሰ። ዮሙ እን ጅጉት እስን እሰ ኬሰት ንበርበዴፈምቱ፤ አከ አን ዋቀዮ ተኤስ ንቤክቱ።
14 E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento; quando ela cair, vós perecereis no meio dela; e sabereis que eu sou o Senhor.
15 ደላ ሰናፊ ወረ ኖራ እት ድበንት ዼከምሰኮ ነንሮብሰ። አንስ አከነ እስኒን ነንጄዸ፤ “ደላን ሱኒፊ ወር ደላ ሰነ ኖራ ድበን ሱን ንበዱ፤
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca; e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber,
16 ራጆትን እስራኤል ከኔን ዬሩሳሌሚፍ ራጀኒ ኡቱ ነጋን ህንጅራትን ሙልአተ ነጋ እሼፍ አርገን ሱንስ ንበዱ፣ ጄዸ ዋቀዮ ጎፍታን።” ’
16 os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Deus.
17 “አመስ ያ እልመ ነማ፣ ፉለኬ ገረ እንተለን ሰበኬቲ ከኔን ዋኑመ ኦፊ ያደን ራጀኒት ዴብፈዹቲ እሳኒን ሞርሙዻን ራጅ፤
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração; e profetiza contra elas.
18 አከነስ ጄዽ፤ ‘ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ዱበርቶተ ክዮ ኬሰ ነመ ገልቹፍ ጄዸኒ መኝኤ ሀርከሳኒ ሁንዳፍ ኩዻመ ሆዸተኒ ሀጉጊ ገራ ገራ መታሳኒት ሀጉገተኒፍ ወዮ። እስን ሉቡ ሰበኮ ክዮ ኬሰ ገልችተኒ ከን ኦፊኬሰኒሞ ኦልፈቱ?
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem pulseiras mágicas para todos os braços, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda estatura para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo? e conservareis em vida almas para vosso proveito?
19 እስን ገርቡ ኮኜ ቶኮፊ ቡዴነ ጨባ ቶኮፍ ጄተኒ ኡመተኮ ግዱት ነ ጡሬስተኒርቱ። ኡመተኮ እሰ ሶበኬሰን ዸገኡትስ ሶቡዻን ወረ ዱኡ ህንቀብኔ አጄፍተኒ ወረ ጅራቹ ህንቀብኔሞ በራርተኒርቱ።
19 Vós me profanastes entre o meu povo por punhados de cevada, e por pedaços de pão, matando aqueles que não haviam de morrer, e guardando vivos aqueles que não haviam de viver, mentindo ao meu povo que escuta a mentira.
20 “ ‘ከናፉ ዋቀዮ ጎፍታን አከነ ጄዸ፦ ኩኖ፣ አን ኩዻመኬሰን ከን እስን አኩመ ስምብረ ክዬፈምቱት ኡመተ እቲን ክዬስተንት ነንከአ፤ ሀርከኬሰንራስ ነንጭረ፤ ኡመተ እስን አኩመ ስምብር ክዬፈምቱት ክዬስተን ሰነስ ክዮ ኬሳ ነንባሰ።
20 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis aqui eu sou contra as vossas pulseiras mágicas com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas, sim as almas que vós caçais como aves.
21 አን ሀጉጊኬሰን ተርሳሴ ሰበኮ ሀርከኬሰን ኬሳ ነንባሰ፤ እሳን ስአች ሀርከኬሰን ጀለት ህንቡለን። ኤርገሲ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።
21 Também rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e eles não estarão mais em vossas mãos para serem caçados; e sabereis que eu sou e Senhor.
22 አን እሰ ድርቅሲሱ ባዹዩ እስን ዋን ሶበኬሰኒን ነመ ቀጄላ ድርቅሲፍተኒፊ ዋን አከ ነምን ሀማን ከራሳ ሀማ ሰነራ ዴብኤ ሉቡሳ ኦልፈቱፍ ህንጀጀቤስኒፍ፣
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, e vivesse;
23 እስን ስአች ሙልአተ ሶባ ህንአርግተን ዮካን ራጂ ሶባ ህንዱበተን። አንስ ሰበኮ ሀርከኬሰን ኬሳ ነንባሰ። ኤርገሲስ እስን አከ አን ዋቀዮ ተኤ ንቤክቱ።’ ”
23 portanto não tereis mais visões vãs, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.