Ezequiel 10

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አንስ ምልአዼ በንቲ ሰሚ ጉባት መታ ኪሩቤሊቲን ኦልት ፈካቲ ቴሶ ሰንፔር ቶኮ ነንአርጌ።
1 Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.
2 ዋቀዮስ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ጌንጎወን ኪሩቤሊ ጀላን ጅረን ግዱ ሴን። በርበዳ ጭሌ ቦበኡ ከን ኪሩቤሊ ግዱ ጅሩ ሰነራ ሀርከኬ ጉተዹቲ መጋለቲ ኬሰ ፈፈጫስ።” እንስ ኡቱመ አን እላሉ ኦል ሴኔ።
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 ዬሮ ነምች ኦል ሴኔት ኪሩቤሊን ከራ ክበ መነ ቁልቁሉማቲን ዻበተኒ ቱረን፤ ዱሜስ ኦብዲ ገረ ኬሳ ጉቴ ቱሬ።
3 E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 ኡልፍን ዋቀዮስ ኪሩቤሊራ ከኤ ገረ ጉለንታ መነ ቁልቁሉማት ቀጄሌ። ዱሜስስ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ፤ ወልተጅችስ እፈ ኡልፍነ ዋቀዮቲን ጉተሜ።
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, e passou para a entrada da casa; e encheu-se a casa duma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.
5 ሰገሌን ቆቾወን ኪሩቤሊ ሀመ ኦብዲ ገረ አላት አኩመ ሰገሌ ዬሮ ዋቅን ዋን ሁንደ ደንደኡ ዱበቱ ዸገአሙ ሰና ፈጎት ዸገአመ ቱሬ።
5 E o ruído das asas dos querubins se ouvia até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 ዬሮ ዋቀዮ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቱ ሰናን፣ “ጌንጎወን ግዱዻ፣ ኪሩቤሊ ግዱዻስ እብደ ፉዽ” ጄዼ አጀጄት ነምች ኦል ሴኔ ጌንጎ ብረ ዻበቴ።
6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e pôs-se junto a uma roda.
7 ኤርገሲ ኪሩቤሊ ኬሳ እን ቶኮ ሀርከሳ ገረ እብደ እሳን ግዱ ጅሩት ሂጠቴ። እንስ እብደ ሰነራ ጥኖ ፉዼ ሀርከ ነምቸ ወያ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ሰና ኬሰ ካኤ፤ ነምችስ እብደ ሰነ ፉዸቴ በኤ።
7 Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.
8 ቆቾወን ኪሩቤሊ ጀላንስ ወን ሀርከ ነማ ፈካቱ ቶኮ ንሙልአተ ቱሬ።
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 አንስ ምልአዼ ጌንጎወን አፉር ኪሩቤሊ ብረት ነንአርጌ፤ ጌንጎወን ሱንስ ቶኮ ቶኮ ኪሩቤሊ ብረ ቱረን፤ ጌንጎወን ሱንስ አከ ቢረሌ ጨለቅሱ ቱረን።
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como o brilho de pedra de crisólita.
10 ብፍት አፍረኑ ወል ፈካተ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ጌንጎ ሰና ጌንጎ ካንት ዋን ድረሜ ፈካተ ቱሬ።
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham a mesma semelhança, como se estivesse uma roda no meio doutra roda.
11 እሳንስ ዮሙ ዴመንት ኡቱ ኦፍረ ህንምልአትን ከለቲ አፍረን ኪሩቤሊን እት ገረገለን ከሚንዩ ዴመን፤ ጌንጎወንስ ዬሮ ኪሩቤሊን ዴመንት አሲፊ አች ህንሶቾአን ቱሬ። ኪሩቤሊን ቅጠ መታንሳኒ እት ገረ ገሌ ከሚንዩ ኡቱ ኦፍረ ህንምልአትን ዴመን።
11 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 ዸግንሳኒ ጉቱን፣ ዱግደሳኒ፣ ሀርከሳኒቲፊ ቆቾሳኒ ደበለቴ አኩመ ጌንጎወንሳኒ አፍረን ሰናት አኩመ ጅረኒን እጃን ጉተመኒ ቱረን።
12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 ጌንጎወን ሱንስ ኡቱመ አን ዸገኡ፣ “ጌንጎወን ኮንኮላተን” ጄዸመኒ ዋመመን።
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu.
14 ቶኮን ቶኮን ኪሩቤሊ ፉለ አፉር አፉር ቀቡ ቱሬ፦ ፉል ቶኮፋን ፉለ ኪሩቤሊ፣ ፉል ለመፋን ፉለ ነማ፣ ፉል ሰደፋን ፉለ ሌንጫ፣ ፉል አፉረፋንሞ ፉለ ርሳ ቱሬ።
14 E cada um tinha quatro rostos: o primeiro rosto era rosto de querubim, o segundo era rosto de homem, o terceiro era rosto de leão, e o quarto era rosto de águia.
15 ኤርገሲስ ኪሩቤሊን ኦል በአን፤ እሳን ኩኔን ኡመመወን ጅራቶ አን ለገ ኬባር ብረት አርጌ ቱሬ ሰናዸ።
15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 ዬሮ ኪሩቤሊን ዴመንት ጌንጎወን እሳን ጭነ ጅረንስ ንዴመን፤ ዬሮ ኪሩቤሊን ለፈራ ኦል ከኡፍ ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተንት ጌንጎወንስ እሳን ብራ ህንሀፈን ቱሬ።
16 E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles.
17 ዬሮ ኪሩቤሊን ዻበተንት እሳንስ ንዻበቱ ቱረን፤ ዬሮ ኪሩቤሊን ኦል ከአንትስ እሳኑመ ወጅን ኦል ከኡ ቱረን፤ ሀፉር ኡመመወን ጅራቶ ሰና እሳን ኬሰ ቱሬቲ።
17 Quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam, estas se elevavam com eles; pois o espírito do ser vivente estava nelas.
18 ኤርገሲስ ኡልፍን ዋቀዮ ጉለንታ መነ ቁልቁሉማራ ከኤ ኪሩቤሊ ጉባዻን ዻበቴ።
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
19 ኪሩቤሊን ኡቱመ አን አርጉ ቆቾወንሳኒ ድሪርፈተኒ ለፋ ኦል ከአን፤ ዬሮ እሳን ዴመንትስ ጌንጎወን እሳን ወጅን ዴመን። እሳን ከረ በልበለ መነ ዋቀዮ ከን ከራ በኣረ ዻበተን፤ ኡልፍን ዋቀ እስራኤልስ እሳን ጉባዻን ቱሬ።
19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram, acompanhados pelas rodas ao lado deles; e pararam à entrada da porta oriental da casa do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 እሳን ኩኔን ኡመመወን ጅራቶ አን ለገ ኬባር ብረት ዋቀ እስራኤል ጀለት አርጌ ቱሬዸ፤ አንስ አከ እሳን ኪሩቤሊ ተአን ነንሁበዼ።
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.
21 ቶኮን ቶኮንሳኒ ፉለ አፉር አፉሪፊ ቆቾወን አፉር አፉር፣ ቆቾወንሳኒ ጀላንሞ ዋን ሀርከ ነማ ፈካቱ ቀቡ ቱሬ።
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.
22 ብፍት ፉለሳኒስ አኩመ ብፈ ኡመመወን ጅራቶ አን ለገ ኬባር ብረት አርጌ ሰና ቱሬ። ቶኮን ቶኮንሳኒ ቀጄለኒ ፉለ ዱረት ዴመን።
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.