2 Tessalonicenses 2
FUE_SIM vs ARIB
1 Banniraaɓe, dow garki Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu, e no kawritirteɗen e makko, nani ɗo ko men eelata on:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 To on accee hakkillo mooɗon jiɓoo law. To on accee bo goɗɗo huunna on der annabaaku mum, ɗum bo der haala mum, ɗum bo goɗɗo wi'a, men binnii ka der ɗerewol amen no nyalaane Joomiraawo warii ko.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 To on accee goɗɗo ƴoyra on baa dow laawol ŋole. Gam nyalaane nen warataa to hinaa himɓe ɗuuɓɓe yeddi Alla, neɗɗo kalluɗo, laatiiɗo ɓii halkere suppitoo.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ganyo on mawnitinto dow huune fu ko saafetee e noddee Alla, o yahan faa o jooɗoo der suudu Alla, o wi'a hoore makko, kanko woni Alla.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Mi batiino on ka wakkati gonnoomi to mooɗon, on ciwtoray na?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Jooni kan oon anni ko faddii mo warugo. Amma o hollitinto to wakkati makko waɗii.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Gam baawɗe hakke cuuɗiiɗe e golloo ko diga jooni. Amma paddiiɗo ɗe na'on taw. To o yawtii, den
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 neɗɗo kalluɗo on suppitinto. Amma Yeesu Joomiraawo waran mo e foofaaŋo hunnuko mum, halka mo e jayŋol garki mum.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Neɗɗo kalluɗo on waridan e baawɗe Seyɗan, o waɗan kaayeefiiji, e maaneeji, e kaayeefiiji fewrekuuji.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 O eytan halkooɓe e hakkeeji ɗiye fu. Ɓe majjan, gam ɓe jiɗay gooŋa kaa ɗo hisinta ɓe.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Gam majjum Alla lildanoyta ɓe baawɗe majjinooje, heɓa ɓe goonɗina fewre.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 O waɗan ɗum gam o hiitoo ɓe goonɗinay gooŋa, go ɓee ceyoroo ko foonnitaaki.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Banniraaɓe, yiɗaaɓe Joomiraawo, menen, doole men jetta Alla wakkati fu gam mooɗon. Alla suɓii on diga fuɗɗoode, gam kison diga e Ruuhu Ceniiɗo laaɓinɗo on, gam on goonɗinii gooŋa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Kanjum Alla noddani on diga e linjiila ka men baajii on, gam keɓon tedduŋal Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gam majjum banniraaɓe, tabitee wakkati fu, jogee ko men ekkitini on e haala, ɗum bo e ɗereeji amen.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu e hoore mum, e Alla Baaba meeɗen, jiɗuɗo en, hokkii en moƴƴere mum e jam tabitiiɗo, e tammuwe wooɗune.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ɓe deƴƴitina ɓerɗe mooɗon, ɓe tiiɗina on waɗugo, e batugo ko wooɗi.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?