Salmos 92

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cantique pour le jour du repos.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut !
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 le matin de redire ta faveur, et ta fidélité durant les nuits,
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 aux sons du décachorde et du luth, aux accords de la harpe.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Car tu me réjouis, Éternel, par tes hauts faits, et je suis ravi des ouvrages de tes mains.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes !
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 L'homme stupide l'ignore, et l'insensé ne le comprend pas.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu !
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Mais tu relèves mon front, comme celui des taureaux, je suis arrosé d'une huile nouvelle ;
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 mes adversaires réjouissent mes regards, et la chute de mes méchants ennemis flatte mon oreille.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Le juste verdit comme le palmier, il croît comme un cèdre au Liban.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Planté dans la maison de l'Éternel, il prospère dans les parvis de notre Dieu,
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 et pousse encore des jets dans la vieillesse même ; il est plein de sève, et son feuillage est épais ;
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra