Salmos 84
FREPGR vs ARIB
1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré.
1 Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
2 Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées !
2 A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel ; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu !
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
5 Heureux les habitants de ta maison ! Ils te louent encore. (Pause)
5 Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
6 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi !
6 Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
7 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
7 Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
8 Il chemine, et ses forces augmentent : il se présente enfin devant Dieu en Sion.
8 Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l'oreille, Dieu de Jacob ! (Pause)
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint !
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
11 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres ; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
11 Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
12 Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?