Salmos 71
FREPGR vs ARIB
1 Éternel, je me réfugie vers toi : que je ne sois jamais confondu !
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 Par ta justice sauve et délivre-moi ! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable !
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps ! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur !
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie ;
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs ; tu es toujours l'objet de mes louanges.
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 Je suis comme un miracle pour plusieurs : c'est que tu es mon puissant recours.
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie !
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse ! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas !
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 disant : « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le ; car il est sans libérateur ! »
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 O Dieu, ne sois pas loin de moi ! Mon Dieu, accours à mon aide !
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur ; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas ! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu ; qui est pareil à toi ?
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux : de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler !
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël !
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée ;
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 ma langue aussi toujours dira ta justice ; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?