Salmos 65

FREPGR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître chantre. Cantique de David.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 A toi confiance et louange, ô Dieu, en Sion ! et qu'en ton honneur des vœux soient accomplis !
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 O toi, qui exauces la prière ! toute chair s'adresse à toi.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Les iniquités l'emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis ! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple !
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Celui qui par sa force affermit les montagnes, est ceint de puissance.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 Il met fin au tumulte de la mer, au tumulte de ses flots, et à la rumeur des peuples ;
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 les habitants de l'horizon s'effraient à ses miracles, et tu remplis d'allégresse les lieux d'où surgissent l'aube et le crépuscule.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, tu l'enrichis de mille dons ; les eaux remplissent le ruisseau de Dieu ; tu prépares le blé des hommes, quand tu la prépares
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes ; tu l'amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Tu couronnes l'année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité ;
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante ;
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra