Salmos 37

FREPGR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Deleita-te também no Senhor , e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor ; confia nele, e ele tudo fará.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor , e ele deleita-se no seu caminho.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor ; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra