Salmos 34
FREPGR vs ARC
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit.
1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 A minha alma se gloriará no Senhor ; os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Que de l'Éternel mon âme se glorifie ! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent !
3 Engrandecei ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Magnifiez l'Éternel avec moi ! Exaltons son nom tous ensemble !
4 Busquei ao Senhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficarão confundidos.
6 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu; e o salvou de todas as suas angústias.
7 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
8 Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
9 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui se confie en lui !
9 Temei ao Senhor , vós os seus santos, pois não têm falta alguma aqueles que o temem.
10 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que buscam ao Senhor de nada têm falta.
11 Les lions connaissent la disette et la faim ; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
11 Vinde, meninos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor .
12 Venez, mes fils ! écoutez-moi ! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
13 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
13 Guarda a tua língua do mal e os teus lábios, de falarem enganosamente.
14 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs ;
14 Aparta-te do mal e faze o bem; procura a paz e segue-a.
15 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos; e os seus ouvidos, atentos ao seu clamor.
16 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve e os livra de todas as suas angústias.
18 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os contritos de espírito.
19 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 Les maux du juste sont nombreux ; mais de tous l'Éternel le délivre,
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão punidos.
22 et les ennemis du juste portent leur peine.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será condenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?