Salmos 104
FREPGR vs ARIB
1 Mon âme, bénis l'Éternel ! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté !
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture ;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes ;
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé :
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux ; ils s'écoulent entre les montagnes ;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre ;
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage ; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Il créa la lune pour marquer les temps ; le soleil connaît son couchant.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Tu fais l'obscurité, et il est nuit : alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement ;
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève : ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; la terre est pleine de tes richesses.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Tu leur donnes, ils recueillent ; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Tu caches ta face, ils sont éperdus ; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 La gloire de l'Éternel demeure à jamais ; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Il regarde la terre, et elle tremble ; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Que mes chants lui soient agréables ! Je fais mes délices de l'Éternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Alléluia !
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?