Provérbios 5

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile ;
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 mais sa fin est plus amère que l'absinthe, elle est aiguë comme l'épée à deux tranchants.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Ses pieds descendent au séjour de la mort, et ses pas aboutissent aux Enfers.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 Pour que tu ne prennes point garde au chemin de la vie, ses voies s'égarent, et tu ne le sais pas.
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 pour que tu ne livres pas à d'autres la fleur de tes jours, ni tes années à l'homme cruel ;
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 pour que des étrangers ne se rassasient pas de ton bien, et que le fruit de ton labeur n'aille pas en maison étrangère ;
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 pour que tu n'aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 disant : Comment ai-je pu haïr la discipline ? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction ?
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs ?
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 Peu s'en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l'assemblée.
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Bois l'eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine :
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places ;
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 biche aimable, gazelle gracieuse : que son sein t'enivre toujours, et de son amour sois constamment épris !
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 Et pourquoi t'éprendrais-tu, mon fils, d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue ?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 Car les voies de l'homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 L'impie se prend dans ses propres péchés, et il est retenu par les lacs de son iniquité.
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 Il mourra faute de discipline, et sa grande folie lui donnera le vertige.
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra