Neemias 7
FREPGR vs ARIB
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent ; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel : Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze ;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze ;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux ;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre ;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq ;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept ;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit ;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 les fils de Hariph, cent douze ;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze ;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit ;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux ;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois ;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un ;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux ;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois ;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux ;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre ;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 les fils de Harim, trois cent vingt ;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un ;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente ;
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 les Prêtres : les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize ;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux ;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept ;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 les fils de Harim, mille dix-sept ;
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 les Lévites : les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze ;
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 les Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit ;
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 les Portiers : les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub ; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit ;
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 les Assujettis : les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha ;
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 les fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon :
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël) :
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux ;
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 et des Prêtres : les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et le Thirsatha ( gouverneur ) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?