Josué 12
FREPGR vs ACF
1 Suivent les rois du pays vaincus par les enfants d'Israël qui conquirent leur pays au delà du Jourdain du côté du soleil levant depuis la rivière d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute la plaine orientale :
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon, Roi des Amoréens résidant à Hesbon, dont l'autorité s'étendait depuis Aroër sur les bords de l'Arnon à partir du milieu du ravin et sur la moitié de Galaad jusqu'à la rivière de Jabboc, frontière des Ammonites,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 et sur la partie orientale de la plaine d'un côté jusqu'au lac de Kinnéroth, de l'autre jusqu'à la Mer de la plaine, la Mer Salée à l'orient vers Beth-Jesimoth, et au midi au pied des versants du Pisga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 [Ils conquirent] aussi les États de Og, Roi de Basan, l'un des restes des Rephaïms, qui résidait à Astaroth et à Edreï.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Et il avait sous sa domination la chaîne de l'Hermon et Salcha et tout Basan jusqu'à la frontière des Gessurites et des Maachatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux confins de Sinon, Roi de Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les défirent, et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna cette contrée en propriété aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-Tribu de Manassé.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Suivent les rois du pays vaincus par Josué et les enfants d'Israël en deçà du Jourdain à l'occident depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la croupe nue qui monte vers Séir. Et Josué donna cette contrée aux Tribus d'Israël en propriété d'après leurs divisions,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Le Roi de Jéricho, un ; le Roi d'Aï à côté de Béthel, un ;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 le Roi de Jérusalem, un ; le Roi de Hébron, un ;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 le Roi de Jarmuth, un ; le Roi de Lachis, un ;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 le Roi de Eglon, un ; le Roi de Gézer, un ;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 le Roi de Debir, un ; le Roi de Géder, un ;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 le Roi de Horma, un ; le Roi de Arad, un ;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 le Roi de Libna, un ; le Roi de Adullam, un ;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 le Roi de Makkéda, un ; le Roi de Béthel, un ;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 le Roi de Thappuah, un ; le Roi de Hépher, un ;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 le Roi de Aphek, un ; le Roi de Lassaron, un ;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 le Roi de Madon, un ; le Roi de Hatsor, un ;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 le Roi de Simron-Meron, un ; le Roi de Achsaph, un ;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 le Roi de Thaanach, un ; le Roi de Megiddo, un ;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 le Roi de Kedès, un ; le Roi de Jockneam au Carmel, un ;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 le Roi de Dor, aux hauteurs de Dor, un ; le Roi des Gentils à Guilgal, un ;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 le Roi de Thirtsa, un ; total des Rois, trente-un.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?