Salmos 136

FREBBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure éternellement.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Célébrez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure éternellement.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure éternellement !
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 Lui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure éternellement ;
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 Lui qui a fait les cieux par son intelligence, Car sa miséricorde dure éternellement
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure éternellement,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 Qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure éternellement ;
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Le soleil, pour dominer sur le jour, Car sa miséricorde dure éternellement,
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, Car sa miséricorde dure éternellement ;
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Lui qui a frappé l'Egypte en ses premiers-nés, Car sa miséricorde dure éternellement,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure éternellement,
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure éternellement ;
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Lui qui a coupé en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure éternellement,
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Et fait passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure éternellement,
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Qui a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure éternellement,
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 Qui a conduit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure éternellement,
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Qui a frappé de grands rois, Car sa miséricorde dure éternellement,
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Et qui a tué des rois puissants, Car sa miséricorde dure éternellement,
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon, roi des Amorrhéens, Car sa miséricorde dure éternellement,
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure éternellement,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Et a donné leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure éternellement,
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure éternellement ;
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Lui qui s'est souvenu de nous, lorsque nous étions abaissés, Car sa miséricorde dure éternellement,
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Et nous a délivrés de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure éternellement,
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Qui donne de la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure éternellement.
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Célébrez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure éternellement !
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra