Provérbios 2

FREBBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra