Provérbios 15

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Une réponse douce apaise la fureur, Mais une parole blessante excite la colère.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages montre une science solide, Mais la bouche des sots ne profère que folie.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La langue paisible est un arbre de vie, Mais la langue perverse blesse l'esprit.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Dans la maison du juste il y a grande abondance, Mais dans les profits du méchant il y a trouble.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n'est pas sûr.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Une dure leçon attend celui qui abandonne la [bonne] voie ! Qui hait la correction mourra.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Le sépulcre et l'abîme sont [découverts] devant l'Eternel ; A plus forte raison, les cœurs des hommes !
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne ; Il ne va pas vers les sages.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Le cœur de l'homme sensé recherche la science, Mais la bouche des sots se repaît de folie.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Dieu, Que de grands biens avec le trouble.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Mieux vaut une ration de légume avec l'amour, Qu'un bœuf gras avec la haine.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 L'homme violent excite les querelles, Mais l'homme patient apaise les disputes.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 La voie des paresseux est comme une haie d'épines, Mais le chemin des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Mais un homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La folie fait la joie de qui manque de sens, Mais l'homme intelligent va droit son chemin.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Les projets échouent où manquent les conseils, Mais ils se réalisent, lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Il y a de la joie pour l'homme dans la réponse de sa bouche, Et combien est utile une parole dite à propos !
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Le sentier de la vie mène en haut ; c'est celui du sage, Afin qu'il se détourne du sépulcre, en bas.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Les desseins du méchant sont en abomination à l'Eternel, Mais les paroles bienveillantes sont pures [à ses yeux].
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 L'homme avide de gain trouble sa maison, Mais qui hait les présents, vivra.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Le cœur du juste médite sa réponse, Mais la bouche des méchants fait jaillir des choses mauvaises.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 L'Eternel est loin des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Un œil brillant réjouit le cœur ; Une bonne nouvelle donne de la moëlle aux os.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 L'oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Qui repousse l'instruction, méprise sa vie ; Mais qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 La crainte de Dieu est l'école de la sagesse, Et devant la gloire [marche] l'humilité.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.