Provérbios 4
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.