Romanos 7

FRD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Terang a valing averi! Mia mkyaꞌa roak ne, inukun nfareta tamata ra naꞌut i tamata ra rvaꞌat obin. Ufalak wean ini, tevek ukaꞌa ne, mia fyan-aran roak inukun ra.
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 Inukun isa nfalak ne, wean i vata isa nsifa ovu brana isa, na naꞌut i brana nvaꞌat obin, inukun nkeak vata yai ovu awan a. Naꞌuk wean i nmata, inukun yai wol nkeak roak ia ovu awan a.
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ba inukun yai nfalyawang ne, wean i vata yai awan a nvaꞌat obin, naꞌuk nsifa ovu brana liak isa, na vata yai sala roak ia, wean lahir i vata yai ntuba ovu tamata i wol awan verin ia. Wean i vata yai awan a nmata roak, na inukun yai wol nkeak roak ia, ba wean i nsifa ewal, na ia wol sala ia, tevek wol ntuba ovu tamata i wol awan verin ia.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 Terang a valing averi, mia weabira vali inyai. Musa ni inukun ra wol rfareta roak mia, tevek myovu vali ma myata ovu Kristus naꞌa aa walwalur. Ba bira vavaꞌat isa roak ovu Kristus i Ubu nfavaꞌat ewal roak Ia. Bira vavaꞌat isa roak ovu Kristus, ba afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra, lolin ovu fyawan urun verin Ubu.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 Lan ana, ita torang watan dida ininan sian ovi rotu ma inadida ma totu lalawatan salasilan. Naꞌut inyai, na tsoak nulu Musa ni inukun ra ma dida ininan sian ra rtafal lalawatan, ba totu watan salasilan ma rvua matmatan a.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Naꞌuk fiang ini Musa ni inukun ra wol rkeak roak ita, tevek ita wead i tmata roak ma wol tot-orang inukun avyai. Ba fiang ini ita wol tsoak roak verin Musa ni inukun ra, naꞌuk tsoak verin Ubu ovu dida vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu Ni Roh a nfaturu verin ita.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Ita veka tfalak afaka naꞌa Musa ni inukun ra? Inukun avyai wean lahir afa ovi sian ra? Wahal lahir! Inukun avyai lolin, tevek ntali inukun avyai, na ukaꞌa ne, otu salasilan. Musa ni inukun nfalak ne, “Deka byoꞌitea afa ovi tamata liak rira.” Wean i wol nfalak wean inyai, na wean inba ma ukaꞌa ne, afa yai kena te sala.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Naꞌuk yaꞌa tamata salasilan yaꞌa, bi ning ininan sian ntafal ma ala tamata rira metan ra, tevek Musa ni inukun ra rfalak teri ma deka inadida tamata rira metan ra. Wean i Musa ni inukun ra wol rnaꞌa, na salasilan wol ni ngrebat ma nfareta yaꞌa.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 Lalan a, naꞌa ning vavaꞌat a, na wol ufan-aran Musa ni inukun ra. Naꞌuk amar i ufan-aran inukun avyai, na salasilan i nanaꞌa ralang a ntafal ma inak ma otu salasilan.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 Wean inyai, na inovan ma matmatan kakiwal nkena yaꞌa. Ba inukun ovi Ubu nala ma tvaꞌat, rotu ma umata, tevek otu salasilan.
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 Salasilan ndav-nala lingaꞌan ma nlabir yaꞌa, tevek unarin ne, ala vavaꞌat kakiwal tali inukun avyai. Naꞌuk velik aba, salasilan notu ma veka umata kakiwal.
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 Ba Musa ni inukun ra ovu afa ovi rfareta naꞌa inukun avyai rmerat, kena ovu rmalola, tevek rtali Ubu.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Wean inyai, na inukun lolin avyai rala matmatan verin yaꞌa? Velik aba, wahal lahir! Ba tali inukun lolin avyai, na lyawan lahir ne, salasilan nanaꞌa ralang a. Salasilan nweang yaꞌa, boma otu afa ovi sian ra, ma veka umata. Ba utorung ne, salasilan yai sian urun i lahir.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 Ita tkaꞌa roak ne, Musa ni inukun ra lolin, tevek rtali Ubu Ni Roh a, naꞌuk yaꞌa ini tamata watan yaꞌa. Ba salasilan nfareta yaꞌa wean tamata i rkiwal ia ma neluk tamata sansinir.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Wol ufan-aran afa ovi otu ra. Yaꞌa wol otu afa lolin ovi ralang a nfalak ma otu ra, naꞌuk otu watan afa ovi wol inak lahir ma otu ra.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 Ba wean i otu afa ovi ralang a nfalak ma deka otu ra, na utorung ne, Musa ni inukun ra lolin.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Ba otu afa ovi sian ra, velik ne ufena ma otu, naꞌuk salasilan i nanaꞌa ralang a, nkiwal yaꞌa ma otu afa sian avyai.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Yaꞌa ukaꞌa ne, tamata watan yaꞌa, ba wol afa lolin isa naꞌa ralang a. Naꞌa ralang a, na inak ma otu lolin a, naꞌuk wol ot-nala.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 Yaꞌa inak ma otu afa ovi lolin ra, naꞌuk wol ot-nala afa ovi lolin ra. Yaꞌa wol inak ma otu afa ovi sian ra, naꞌuk otu watan afa ovi sian ra.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 Ba wean i otu afa ovi ralang a nfalak ma deka otu ra, na inyai nfaturu ne, yaꞌa wol otu afa avyai, naꞌuk salasilan i nfareta ralang a kaꞌi notu.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Ba afa avyai munuk baꞌi rnaꞌa ralang watan: inak ma otu afa ovi lolin ra, naꞌuk otu watan afa ovi sian ra.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 Yaꞌa ralang lolin urun, tevek Ubu Ni inukun ra.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Naꞌuk ukaꞌa naꞌa tenang a ne, ngrebat liak nfareta vali yaꞌa. Ngrebat yai nangal inukun i utorung naꞌa ralang ilaꞌa a. Ba afa yai notu mi ngrebat i nfareta ralang a ma otu salasilan ra, kaꞌi nkeak yaꞌa.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Wora yaꞌa, tevek ralang a nwaꞌuk urun! Iki veka nfatalik yaꞌa tali ralang i notu ma umata, nata ti wol ni wahan a?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ufadawang Ubu i nfatalik yaꞌa tali matmatan ni ngrebat a, nahu dida Duilaꞌa Yesus Kristus. Ba tali ralang ilaꞌa a, na usoak verin Ubu Ni inukun ra, naꞌuk tali ning fikiran wean tamata a, na usoak verin salasilan a.
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra