Romanos 16

FRD vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Terang a valing averi, yaꞌa inak ma ufamalik verin mia vata i naran Febe. Teradida ini tamata lolin ia. Ia nkarya al nlobang tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Kengkrea.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 Wean i nti ma nalola mia, na mtyorung ma myala ia wean terad a valid ra naꞌa Duilaꞌa, tevek inovan ma tamata ovi rorang Yesus rotu wean inyai. Mlyobang ia, wean i nera lablobang tali mia, tevek ia nlobang tamata rivun roak, ovu nlobang vali yaꞌa.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Yaꞌa inak ma ala salam verin Priskila ovu Akwila. Amamunuk amkarya verin Kristus Yesus.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Amar ovi rti roak veli, na ira wol rbobar ma rmata al rlobang yaꞌa. Ufalak fara weninyai verin ira, ovu wol mane yaꞌa watan, naꞌuk tamata ovi wol Yahudi naꞌuk rorang Yesus, rira sidovung ra munuk, rfalak vali fara weninyai verin ira.
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ala salam vali verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung i rasdovu ira naꞌa rira rahan. Ala salam verin Epenetus, terang i ulobang urun ia. Naꞌa propinsi Asia, na ia norang lan Kristus, beti tamata liak ra.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 Ala salam vali verin Maria. Ia nkarya ma al nlobang ma dawan mia.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Ala salam verin Andronikus ovu Yunias. Terang irua ini tamata Yahudi ira vali wean yaꞌa, ovu lan raꞌabuꞌi vali ira ovu yaꞌa. Ira rorang lan Kristus beti yaꞌa, ovu vali ira reluk rasul ovi tamata ra ralang ira.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Ala salam verin Ampliatus, terang i ulobang urun ia. Ia ni vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa wean vali yaꞌa.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Ala salam vali verin Urbanus, terang i amamunuk amkarya verin Kristus. Salam vali verin ning kida Stakhis i ulobang urun ia.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Ala salam vali verin Apeles i nfaturu roak ne, not-orang afa ovi Kristus nfalak ra, velik ne ntuan susa dawan.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Ala salam vali verin Herodion, terang ini tamata Yahudi ia vali wean yaꞌa.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Ala salam vali verin Trifena ovu Trifosa. Ira rkarya ma dawan urun verin Duilaꞌa.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Ala salam vali verin Rufus ovu renan a. Rufus ni inorang verin Duilaꞌa notu ma tamata rivun ralang ia. Renan a, wean watan yaꞌa renang a.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Ala salam verin Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas ovu vali terad a valid ovi irmunuk rasdovu ira.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Salam vali verin Filologus, Yulia, Nereus ovu uran a, Olimpas ovu vali tamata ovi rorang Yesus, irmunuk rasdovu ira.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Ba lokat mia kaꞌi myala salam vali verin terabir-valibira ra ovu msyivoan mia ovu Ubu Ni lolin a.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Terang a valing averi, era urun verin mia ma msyiꞌik wabira ma lolin naꞌa tamata ovi rotu ma bira sidovung a namaꞌar, ovu vali rweang mia ma myorang rira afa ovi rair ra. Ira rair afa ovi wol kena ra, ovu wol wean lahir afa ovi mryenar roak. Ba fyaroa lahir tenabira tali ira!
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ufalak wean inyai, tevek tamata avyai wol rkarya verin dida Duilaꞌa Kristus, naꞌuk rfikir watan tenarira ra ma rfakena afa ovi ralarira rfalak ra. Ira rala vaivatul lolin ovu rfadawang tamata ra ma rlabir nala tamata ovi rira dardirin wol rangrebat naꞌa rira inorang a.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 Tamata ra munuk rarenar roak ne, mia myot-orang lalawatan afa ovi Ubu nfalak ra. Wean inyai, bi ralang a lolin urun. Naꞌuk era ma mkyaꞌa ma fyikir ma lolin naꞌa afa ovi lolin ra, ovu deka myotu afa ovi sala te sian ra.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 Ubu i notu ma dida vavaꞌat ra malinan a, veka not-visal lahir nitdawan ni ngrebat a, ovu notu ma nsoak naꞌa wahabira ralan ra. Fara dida Duilaꞌa Yesus nala Ni rala lolin verin bir tinemun.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 Ning kida Timotius i amrua amkarya, nala salam vali verin bir tinemun. Lukius, Yason ovu Sosipater, rala vali salam verin mia. Terang irtelu ini tamata Yahudi ira wean vali yaꞌa.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 Yaꞌa Tertius, utulis Paulus ni vaivatul ra naꞌa ni surat ini, ala salam vali verin mia, tevek itmunuk torang Duilaꞌa Yesus.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus nala salam vali verin mia. Yaꞌa Paulus, unaꞌa teri ni rahan, ovu tamata ovi rorang Yesus rira sidovung i rasdovu ira naꞌa ni rahan. Erastus i nasusan fareta ni kubang a, nala salam vali verin mia. Terad i Kwartus nala salam vali verin mia.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Uflurut ma fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun! Kena urun.]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 Mya ma tfadawang Ubu naran a! Ia Ni ngrebat a notu ma ita bisma torang lalawatan Ia, tevek mryenar roak Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Yesus Kristus. Ufamalik Ivar Lolin yai wean lahir afa ovi Ubu nfalyawang verin yaꞌa. Ivar yai, lan ana neluk afa fanfonak ma tamata rivun wol rkaꞌa.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Naꞌuk fiang ini Ubu nfavotuk roak Ivar yai, ovu nfareta ami ma amfalyawang Ivar yai verin tamata ra munuk. Ubu nanaꞌa lalawatan, ovu afa ovi nabi ra rtulis roak rotu ma tamata ra munuk rkaꞌa roak Ivar yai, boma rorang Ubu ovu rot-orang Ni afa ovi nfalak ra.
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 Tfadawang Ubu! Ubu ikisa watan Ia. Ia aꞌuk saꞌi Ni kakaꞌa dawan naꞌa afaka watan. Inovan ma tfadawang Ia, nata ti wol ni wahan, tevek afa ovi Yesus Kristus notu ra. Kena urun. Ning surat a lawan watan ini.
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra