Gálatas 5

FRD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Terang a valing averi, Kristus nfatalik roak ita tali Musa ni inukun ra, ba wol teluk tamata sansinir roak verin inukun avyai. Bira dardirin a musti nangrebat ovu deka mtyorung ma myeluk ewal tamata sansinir.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Yaꞌa ini Paulus eluk rasul ma era verin mia ma mingnanang ma lolin afa i ufalak ini. Wean i mtyorung ma rsunat mia, na afa ovi Kristus notu verin mia wol fyawan akataka lahir.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ufalak ewal vali verin mia ne, tamata iki watan ntorung ma rsunat roak ia, na musti not-orang Musa ni inukun ra munuk.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Mia minovak ne, wean i myot-orang Musa ni inukun ra, na Ubu ntorung ma nala mia wean tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola. Myotu wean inyai, na fyaturu lahir ne, bira vavaꞌat ovu Kristus nametal roak. Mia myotu ma Ubu Ni rala lolin a wol nanaꞌa roak mia.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Naꞌuk Ubu Ni Roh nfangrebat raladida ra, ma tfadoku dida vavaꞌat ra naꞌa Ia. Ubu ntorung ma veka notu ma dida vavaꞌat ra rmalola, ba tnaban afa yai, tevek torang Kristus.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Wean i dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus Yesus, na rsunat te wol rsunat ita, irua wear isa watan, tevek wol ihin akataka verin Ubu. Ni lolin a torang aꞌuk Yesus Kristus, ovu tlobang tamata ra, ma tfaturu dida inorang a.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Lan ana, ivaꞌubira urun ma myorang Yesus Kristus. Naꞌuk iki nangal mia, ma fiang ini wol myorang roak Ivar mngaꞌun a? Mia wean tamata i nafla silalia ma ula ia, naꞌuk tamata isa nafla teri ia.
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Angangal yai wol ntali Ubu i nera roak mia.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Wean ragi, velik ne kedan watan, naꞌuk bisma nfamela terigu ma dawan ilaꞌa. Inyai wean vali tamata i nair afa sala kedan a watan, naꞌuk bisma nlabir nala munuk mia.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Ning inorang verin Duilaꞌa ne, mia wol myorang afa sala ovi tamata liak rair ra. Naꞌuk tamata i notu ma bira fikiran ra rsifarsangal ira yai, Ubu veka nukun ia, tevek Ubu wol nkamlabir ne, tamata yai ni van dawan te koꞌu.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Terang a valing averi, wean i air mia ne, musti rsunat tamata ra veki, boma rorang Musa ni inukun ra, na Yahudi ra wol rangrova yaꞌa. Naꞌuk yaꞌa wol air wean inyai! Ira rangrova ma rotu sian yaꞌa, tevek air mia ne, Kristus nmata naꞌa aa walwalur ma al nakvanak ita.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Tamata ovi rlabir waweang mia ma rkiwal mane tamata ra rsunat mia, na ni lolin a kaꞌi rfahil watan ira.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Terang a valing averi, Ubu nera roak mia, boma bira adat ra ovu inukun ra deka rkeak mia. Naꞌuk deka minovak ne, wol kakeak nkeak roak mia, ba bisma myotu watan afa ovi ralabira ra rfalak a. Ni lolin a, msyilobang mia, ovu msyiotu lolin mia.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Musa ni inukun ra munuk lahir ihirira ra rnaꞌa roak inukun ini, “Mlobang tamata liak ra wean watan i mlobang tenam a.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Naꞌuk wean i mia kaꞌi msyingarahi-sikual lalawatan mia, na msyiꞌik wabira ma lolin, tevek wahal, na veka kaꞌi msyivisal-vasil mia.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Terang a valing averi, mane ufalak verin mia wean ini. Naꞌa bira vavaꞌat ra, na myot-orang watan afa ovi Ubu Ni Roh nfalak verin mia, boma deka myorang bira ininan sian ra.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Tevek bira ininan sian avyai nangal ininan i ntali Ubu Ni Roh a. Ininan i ntali Ubu Ni Roh a nangal vali bira ininan sian ra. Irua rsifarsangal ira, ba wol myot-nala afa ovi ralabira ra rfalak a.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Naꞌuk wean i Ubu Ni Roh nfareta mia, na wol msyoak roak nulu Musa ni inukun ra.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ita tsiꞌik lahir ininan sian ovi rtali tamata ra, naꞌa rira afa ovi rotu ra. Afa avyai wear ini: tamata ovi rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, rfikir ovu rotu afa ovi ngra-ngrodi ra, raktufan urun ovu rotu watan afa ovi wol inovan ra,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 tamata ovi rsoak nulu walut ra, rtaha afa te rotu rira afnitu ra, isa wol inan lahir isa, rfangru sian, wol inar ma rsiꞌik tamata liak rira lolin ra, rsingrova sian, rfikir aꞌuk tenarira ra, rfaroa tenarira ra tali tamata ovi wol rorang ira, rasdovu aꞌuk ira ovu tamata ovi rira fikiran ra wean ira.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Tamata ovi rlobang tamata liak rira metan ra, boranavut ira, rotu snoba ma boranavut ira ma raktufan, ovu vali afa sian liak ra. Tali afa avyai munuk, na ufangnanang ewal mia wean lan a ufalak roak verin mia ne, tamata ovi rotu afa avyai, na ira veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh nleal ralarira ra, ira rira vavaꞌat a wean ini: rsilobang ira, ralarira lolin urun, ralarira ra malinan watan, rtahang nal ralarira, rmarkai, rira vavaꞌat ra rmalola ovu inar ma rotu lolin a verin tamata ra, rot-orang lalawatan afa ovi rfalak ra,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 rfakabava tenarira ra, ovu vali rkaꞌa ma rtahang nal ralarira naꞌa afaka watan. Musa ni inukun ra vali wol rfalak teri tamata ra ma rot-orang afa lolin avyai.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Tamata ovi rira vavaꞌat naꞌa roak Kristus Yesus liman ralan a, na ira wol rorang roak rira ininan sian ra, ovu vali sian ovi rtali tenarira ra, ma wean i rira ininan sian ra rmata roak naꞌa aa walwalur.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ubu Ni Roh a nala roak vavaꞌat ngorvaꞌan verin ita, ba ita musti tvaꞌat wean i nfaturu verin ita.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Deka tfakaratat tenadida ra, ovu deka tsiahat ita ma tsitaha, ovu vali deka tlobang tamata liak rira metan ovu vali afa liak ra.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra