Gálatas 2
FRD vs ARC
1 Varat vutu rahin ifaꞌat nelak roak, beti uvaꞌal ewal uti Yerusalem ovu Barnabas, ovu vali Titus.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Yaꞌa uti Yerusalem, tevek Ubu nfaturu roak verin yaꞌa ma musti uti. Uti ma usdov-aling tamata ovi rban-ulu naꞌa tamata inorang rira sidovung a, ma ufalyawang Ivar Lolin i ufamalik verin tamata ovi wol Yahudi ra. Otu wean inyai, boma afa ovi otu roak naꞌa amar ovi rti roak veli, ovu vali afa ovi veka otu naꞌa amar ovi veka rma ini, deka rleka ma lolan watan, beta ne tamata ra ranovak ne, air afa ovi sala ra.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Ira wol rkiwal ma rsunat Titus i ovun vali ia, velik ne tamata Yunani ia.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Terad a valid boku rfalak ne, rorang Yesus, naꞌuk rsiklabir watan. Ira rma fanfonak watan ira naꞌa dida sidovung a ma rkananeak ita, tevek dida inorang verin Kristus notu ma Yahudi rira adat ovu inukun ra wol rkeak roak ita. Tamata avyai inar ma adat ovu inukun avyai rkeak ewal ita.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Naꞌuk ami wol amtorung lahir ma amorang afa siklabir ovi rfalak ra, boma myorang aꞌuk Ivar Lolin mngaꞌun a.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Tamata ovi tamata ra rfalak ne, dawan ira, wol rtafal akataka naꞌa afa ovi air ra. — Wean i tamata ni van dawan, te ni van koꞌu watan, na wol ukamlabir afa avyai, tevek Ubu wol nfili tamata tali rira van ra. —
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Ira rsiꞌik roak ne, Ubu nala varvara verin yaꞌa ma ufamalik Ni Ivar Lolin verin tamata ovi wol Yahudi ra, wean lahir Ia nala vali varvara verin Petrus ma nfamalik Ni Ivar Lolin verin tamata Yahudi ra.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Ubu nala ngrebat verin Petrus ma neluk Ni rasul verin tamata Yahudi ra. Ia nala vali ngrebat verin yaꞌa ma eluk Ni rasul verin tamata ovi wol Yahudi ra.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Tamata ra rkaꞌa roak ne, Yakobus, Petrus ovu Yohanes dawan ira naꞌa rira sidovung a. Ira rtaha limang a ovu rtaha vali Barnabas liman a, ma neluk faneak ne, rtorung afa ovi amair verin tamata ra. Ira rkaꞌa roak ne, Ubu nala Ni karya verin yaꞌa. Ira rtorung ne, ami ti amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin tamata ovi wol Yahudi ra, na ira ti rfamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin Yahudi ra.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Ira rera afa isa watan, ma amlobang tamata ovi rira kasian a dawan. Yaꞌa ralang urun vali ma otu wean inyai.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Naꞌut i Petrus nma kota Antiokhia, na utabu ia naꞌa wahan ralan a, tevek notu afa ovi wol kena ra.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Ia nafnaꞌan lan ovu tamata ovi wol Yahudi ira naꞌuk rorang Yesus. Naꞌuk ti ma Yakobus ni kida boku rtali Yerusalem rma, na ia nfaroa tenan a tali tamata ovi wol Yahudi ira naꞌuk rorang roak Yesus, tevek nbobar tamata Yahudi ovi rkiwal mane rsunat tamata inorang ra, betane rfasala ia.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Tamata Yahudi liak ovi rorang roak Yesus, ira rorang Petrus ma rotu afa ovi wol kena ra, velik ne rkaꞌa afa ovi kena ra. Barnabas norang vali ira ma nafena ma nafnaꞌan ovu tamata ovi wol Yahudi ra.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Usiꞌik, na rira afa ovi rotu ra wol inovan roak ovu Ubu Ni Ivar Lolin i mngaꞌun a, ba ufalak verin Petrus naꞌa waharira ralan ra ne, “Velik ne oa tamata Yahudi oa, naꞌuk mu vavaꞌat a wean tamata ovi wol Yahudi ra. Motu roak wean inyai, na wean inba ma mkiwal tamata ovi wol Yahudi ira ma rot-orang tamata Yahudi rira adat ra?”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Ubumam-nusimami ra Yahudi ira, ovu amanovak ne tamata ovi wol Yahudi ra, tamata salasilan ira, tevek wol rkaꞌa mami adat ovu inukun ra.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Naꞌuk ami amkaꞌa roak ne, Ubu notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola ovu Ia, tevek rorang Yesus Kristus. Ubu wol notu ma tamata rira vavaꞌat ra rmalola ovu Ia, tevek rot-orang Musa ni inukun ra. Ba wean inyai bi ami vali amorang Kristus Yesus, boma Ubu naꞌi vatuk mami salasilan ra, tevek mami inorang naꞌa Kristus. Velik ne amorang Musa ni inukun ra, naꞌuk inyai wol notu ma Ubu naꞌi vatuk mami salasilan ra. Amkaꞌa roak ne, Ubu wol nfadoku verin tamata isa vali ne, veka naꞌi vatuk ni salasilan ra tevek not-orang Musa ni inukun ra.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Ami amorang Yesus, ma Ubu notu ma mami vavaꞌat ra rmalola ovu Ia, ba tamata Yahudi boku ranovak ne, ami tamata salasilan ami, tevek wol amorang roak rira inukun ra munuk. Ba wean inyai, na Kristus notu ma ami amotu salasilan, tevek wol amorang Yahudi rira inukun ra munuk? Wahal lahir!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Wean i unovak ne, ning vavaꞌat bisma kena ovu Ubu, tevek ot-orang ewal Musa ni inukun ra, na inyai wean watan i ufavaꞌat ewal afa ovi angal roak ra. Ba wean inyai, na lyawan roak ne, yaꞌa wol orang inukun avyai.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Lan ana orang Musa ni inukun ra, naꞌuk inukun avyai wol rotu ma ning vavaꞌat a malinan ewal ovu Ubu. Ba wol orang Musa ni inukun ra, tevek inyai wean i umata roak naꞌa inukun avyai, boma uvaꞌat verin Ubu ma ot-orang afa ovi ralan nfalak ra. Fiang ini yaꞌa wean i umata ovu Yesus Kristus naꞌa aa walwalur.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Ba wol uvaꞌat watan wean lan a, naꞌuk Kristus nvaꞌat naꞌa ralang a. Naꞌa ning vavaꞌat a, na uvaꞌat ovu ning inorang naꞌa Ubu Yanan a. Ia nlobang yaꞌa, ba nmata verin yaꞌa.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Ubu notu ma dida vavaꞌat ra rmalola, tevek nala Ni rala lolin a verin ita. Sian urun wean i ulaꞌing Ni rala lolin yai. Wean i bisma dida vavaꞌat ra rmalola, tevek tot-orang Musa ni inukun ra, na Kristus Ni matmatan a wol ihin akataka lahir.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?