Filipenses 4

FRD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Terang a valing averi. Mia myotu ma ralang a lolin urun ovu ulobang mia, ovu vali inak ma utuan mia. Afa ovi myotu ra notu ma ralang a dawan. Mia mnyaꞌa urun ralang a, ba msyiꞌik ma lolin ma deka tamata isa vali tali mia nsuka ia naꞌa ni dardirin a naꞌa Duilaꞌa.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Urang i Euodia ovu Sintikhe, era urun verin mia ma deka msyingarahi kikyai, naꞌuk myotu ma ralabira isa watan naꞌa bira fikiran ra, tevek afa yai inovan verin tamata ovi rorang Duilaꞌa.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Era verin oa ta kida i mot-orang lalawatan afa ovi fwalak ra, ma mlobang vata irua i rkaꞌa ma rkarya ma dawan vali yai ma raꞌan vai isa, tevek irua rfarnuang wawaꞌuk vali ovu yaꞌa ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a. Ira rkarya vali ovu Klemens ovu dida kida liak ovi amamunuk amkarya. Ubu nfadoku munuk roak nararira ra naꞌa Ni buku i rfanara ia ne, Buku Vavaꞌat.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Mia musti ralabira lolin urun, tevek myorang roak Duilaꞌa. Ufalak ewal ne, fara ralabira ra lolin urun!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Fara tamata ra munuk bisma rsiꞌik bira rala lolin a. Wean i rotu sian mia, na deka myangal ira, tevek wol mnanat, na Duilaꞌa veka nma ewal.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ralabira deka kakoꞌu naꞌa afaka watan. Naꞌa afaka watan, na miflurut verin Ubu ma fyamalik afa ovi inabira ma Ia notu verin mia, ovu vali fyalak fara weninyai verin Ia, tevek afa ovi notu roak verin mia.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Ba Ubu veka notu ma ralabira ra malinan watan, velik ne wol bisma tfan-aran malinan yai. Wean inyai, bi Ubu nwanar ralabira ra ovu bira fikiran ra, ma isa watan mia ovu Kristus Yesus, tevek myorang Ia.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Terang a valing averi! Mane ufakbosal ning surat ini, na era ma fyadoku lalawatan afa ovi lolin ra naꞌa ralabira ra ovu bira fikiran ra. Fyikir afa ovi kena ra, ovu fyikir ma myalang afa lolin ovi tamata ra rotu a, ovu vali afa ovi rmalola ra. Fyikir naꞌa ralabira ra vali afa ovi inovan ma mryaning, ovu fyikir afa ovi rmerat urun, ovu fyikir vali afa ovi tamata ra rarenar, na ralarira ra lolin. Deka fyikir afa ovi ngra te salasilan ra. Naꞌuk fyikir afa ovi mngaꞌun ra, ma deka fyikir afa ovi sian ra.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Myotu lalawatan afa ovi myair roak tali yaꞌa, ovu afa ovi ufaturu roak verin mia ma mtyorung ma myotu ra. Wean i mryenar ning vaivatul ra ovu msyiꞌik afa ovi otu ra ma myot-orang, na Ubu veka nfatuang mia ovu notu ma ralabira ra malinan watan.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Mnanat roak wol mingnanang yaꞌa ovu mia wol mkyirim akataka verin yaꞌa, tevek wol bira amar ma fyaturu bira silobang a. Naꞌuk fiang ini ralang a lolin urun ovu ufalak fara weninyai verin Duilaꞌa, tevek mkyirim ewal roak kubang verin yaꞌa.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Yaꞌa wol ufalak wean ini ma nfaturu ne, wol ning akataka, tevek usahak ma ralang a malinan watan naꞌa afaka watan.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Utuan afa rivun roak, ba wean i wol ning akataka te ning vali, ublafar te wol ublafar, yaꞌa wol ukamlabir naꞌa afakataka, tevek usahak roak ma ralang a malinan watan.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Kristus nala Ni ngrebat a verin yaꞌa ovu nlobang yaꞌa, ma bis utahang nal ralang naꞌa afaka watan.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Naꞌuk mia mlyobang roak yaꞌa naꞌut i utuan susa a. Afa ovi myotu yai lolin buas.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Terang a valing ovi myorang Yesus naꞌa Filipi. Mia mkyaꞌa roak amar i uban-talik propinsi Makedonia. Amar yai, na beti ufamalik Ubu Ni Ivar Lolin a verin mia, ma mtyorung ma mlyobang yaꞌa ovu kubang ma ti ufamalik Ni Ivar Lolin a. Sidovung tamata inorang liak ra wol rlobang yaꞌa wean inyai, ba mia aꞌuk saꞌi myotu wean inyai.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Ba naꞌut i unaꞌa kota Tesalonika ma utuan susa a, na mia mkyirim kubang farua roak verin yaꞌa.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Yaꞌa wol ufalak wean inyai, tevek era ma mlyobang yaꞌa. Naꞌuk era ma fara Duilaꞌa ntafal Ni kalolin ra ma naflahar mia, tevek mlyobang roak yaꞌa.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Yaꞌa ala roak afa rivun ovi myala roak verin yaꞌa, ma nlia tali afa ovi udava, tevek Epafroditus ntaha munuk roak afa ovi myala yai verin yaꞌa. Kubang ovi myala yai naran roak ovu neluk korban i voan a lolin ma nfaloling Ubu ralan a.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ubu i uraning a, Ni munuk afakataka. Ia nala afa avyai munuk, wean lahir Ni kalolin i dawan lia munuk a nahu Kristus. Ba Ia veka nfangora bira vavaꞌat ra ovu afa ovi myala ala byaꞌat.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Fara tfadawang lalawatan Yamadida Ubilaꞌa ma ti wol ni wahan. Kena urun.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Ala salam verin mia munuk tamata ovi myorang Kristus Yesus. Terad a valid ovi amamunuk amnaꞌa ini, rala salam vali verin mia.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Tamata ovi rorang Yesus naꞌa kota ini munuk rala salam vali verin mia. Naꞌuk nlia tali inyai, na tamata inorang ovi rkarya naꞌa Kaisar ni rahan dawan, rala salam vali verin mia.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Fara Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin a verin mia. Salam ini ntali ami, Paulus ovu Timotius. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra