Filipenses 3

FRD vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Terang a valing averi, yaꞌa Paulus utulis surat ini verin mia, na utafal ewal afa boku. Ralang nfalak ma ufalak verin mia ne, myotu inabira lolin urun aꞌuk, tevek bira vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa. Otu wean inyai, na wol akataka verin yaꞌa, naꞌuk lolin verin mia, boma nbelat mia tali tamata ovi inar ma rotu sian mia naꞌa bira inorang a.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Msyiꞌik wabira ma lolin naꞌa tamata ovi rotu afa ovi sian ra naꞌa wahabira ralan ra. Ira rkiwal tamata ra ma rsunat ira ma rfalak ne, musti rsunat tamata ra veki. Ba inovan ma tfaliak tamata avyai ne, yaha ira.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Velik aba, Ubu Ni tamata mngaꞌun verin ita, tevek tala roak sunat i kena naꞌa raladida ra, na ira wahal. Ubu Ni Roh a nlobang ita ma tfadawang Ubu ovu traning Kristus Yesus. Ita wol tfakloꞌi dida vavaꞌat ra naꞌa afa ovi totu ra naꞌa lanit ivavan ini, wean i tsunat tamata ra.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ita wol torang ne, afa i rotu yai notu ma ita dida vavaꞌat kakiwal, velik ne, yaꞌa bis udava watan lingaꞌan ma ning vavaꞌat wean inyai, wean i afa yai nlobang yaꞌa.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Mane ufalyawang ne, afakinimi bis ufalak wean inyai. Naꞌut i rsunat yaꞌa, na ning amar iwalu obin. Bangsa Israel yaꞌa, ovu utali arun dawan isa naran Benyamin. Yaꞌa vali tamata Ibrani mngaꞌun yaꞌa, ovu otu munuk akataka tali Musa ni inukun ra, tevek orang lahir tamata Farisi rira sidovung a.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Yaꞌa inak urun i lahir ma otu angangal verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra ma uwi-uwa ira, tevek unovak ne otu afa avyai, na notu ma Ubu ralan a lolin ovu yaꞌa. Naꞌa afa ovi rfadoku naꞌa Musa ni inukun ra, na tamata ra wol bis rfasala yaꞌa.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Lan ana ufikir ne, wean i otu afa avyai munuk, na nala utung verin yaꞌa. Naꞌuk fiang ini wol ukamlabir roak afa avyai, tevek inak ma lokat amar, na utafal ma ukaꞌa Kristus.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Nlia tali inyai, na lan a, afa ovi otu ra munuk wol fyawar lahir verin yaꞌa. Fiang ini utung lia roak lan a, tevek ukaꞌa roak ning Duilaꞌa Kristus Yesus. Ukaꞌa roak ne, Ia lolin rahi lia munuk afakataka, ba utalik munuk lahir afa ovi lan a otu ra. Verin yaꞌa, na afa avyai wean bebu watan, boma orang Kristus,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 ovu vali ning vavaꞌat isa ovu Ia. Yaꞌa ning vavaꞌat wol nmalola, tevek ot-orang munuk Musa ni inukun ra. Naꞌuk Ubu notu wean inyai, tevek orang Kristus, ba Ubu nfadoku ma yaꞌa wol uvara roak ning salasilan ra, ovu notu ma ning vavaꞌat nmalola.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Yaꞌa inak rahi lia munuk ma ukaꞌa Kristus ovu bisma ufarnuang lahir Ni ngrebat i notu ma nvaꞌat ewal a. Yaꞌa vali utorung ma utuan susa wean Ia, ovu bis vali ma umata wean Ia naꞌa Ni matmatan a,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 tevek inak ma Ubu veka nfavaꞌat ewal yaꞌa tali matmatan.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ya'a wol ufalak ne, utung roak afa avyai te wol ning salasilan. Naꞌuk yaꞌa ukiwal urun ma ukaꞌa lahir Kristus ma wean tamata i nafla silalia, boma ntaha lahir rangrangwaha. Otu wean inyai, tevek Kristus Yesus nfili lan roak yaꞌa, ma ning vavaꞌat wean watan Ia.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Terang a valing averi, yaꞌa wol mane urekan ne, utung roak rangrangwaha i Ubu nala yai, tevek ot-nala munuk afa ovi Kristus inan ma otu ra. Naꞌuk yaꞌa otu afa isa wean ini: yaꞌa ublufang roak afa ovi otu roak lan a, ba ukiwal urun ma ufikir aꞌuk afa ovi veka rma ini.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Wean inyai bi, ufla ma wol utalik, boma bisma aran ni wahan a ma ala rangrangwaha yai. Rangrangwaha yai nfaturu lahir vavaꞌat i naꞌa lanit ratan. Ubu nera ita ma nala rangrangwaha yai verin ita, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Fara ita munuk, tamata ovi torang roak Yesus, dida inorang a nangrebat roak ma tfikir aꞌuk ne, weadida isa wean inyai. Naꞌuk wean i tamata isa tali did tinemun ni fikiran liak, na Ubu veka nfavotuk afa yai verin ia.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Naꞌuk era lahir ma tsiꞌik ma lolin afa ini: ita musti tahu lalawatan lingaꞌan i Ubu nfaturu roak verin ita, ma naran amar ini.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Terang a valing averi! Era ma myot-orang afa ovi otu ra, tevek amfaturu roak lingaꞌan i kena verin mia ma myahu. Ba msyiꞌik ma lolin tamata ovi rot-orang afa lolin ovi amotu yai.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Ufalak ma rivun roak verin mia, ovu vali fiang ini uvakar al ufalak ewal verin mia ne, tamata rivun rfalak ne rorang Kristus, naꞌuk ira rotu sian a. Tamata rivun avyai rira vavaꞌat ra rfaturu ne, rot-visal Kristus Ni matmatan ihin a naꞌa aa walwalur.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Tamata avyai rira vavaꞌat ra veka ramwear munuk lahir, tevek duarira verin rira ininan sian ra. Ira rfakaratat tenarira ra naꞌa afa ovi rotu ma inovan ma rmaꞌit a, naꞌuk wol rmaꞌit. Ira rfikir watan afa ovi rnaꞌa lanit ivavan a.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Naꞌuk wadida naꞌa roak lanit ratan, ma wean i tataha saꞌir lanit ratan a naꞌa limadida ra. Duilaꞌa Yesus Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra, veka ntali inyai vali nma ma tnaban Ia.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tenadida ra rmafun ovu veka rakvisal, naꞌuk Kristus veka nkati tenadida ra ma ngorvaꞌan, wean Ia tenan mngaꞌun a ovu lolin urun a. Ia veka not-nala afa yai, tevek Ni ngrebat ma nfaret-nala munuk afakataka.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra