Efésios 6

FRD vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kasikoꞌu ra eka mryenar! Mia bira vavaꞌat isa roak ovu Duilaꞌa Yesus, ba musti myot-orang afa ovi renabir-yamabira rfalak ra, tevek inovan ma myotu wean inyai.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Brana ovi yanabira roak, deka myotu ma yanabira ra rangrova mia, tevek bira vaivatul ra ovu afa ovi myotu ra. Naꞌuk msyurak ovu myair ira tali afa ovi Duilaꞌa Yesus nair ra.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Terang a valing ovi myeluk tamata sansinir, mia musti myalang urun bira dawan ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, ovu myot-orang afa ovi rfalak ra. Ralabira urun ma myot-orang afa ovi rfalak ra ovu byobar Ubu, wean lahir i myot-orang Duilaꞌa Yesus Ni afa ovi nfalak ra.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Deka myotu watan ma bira dawan ra ralarira lolin wean i mimunuk mnyaꞌa isa, boma rsiꞌik ma rfadawang mia. Naꞌuk mkyarya ovu ralabira urun, velik ne wol rnaꞌa. Myotu wean inyai, na wean lahir i mkyarya roak verin Yesus Kristus, ovu myot-orang roak afa ovi Ubu ralan nfalak ma myotu a.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Deka mkyarya watan tevek rkiwal mia, naꞌuk mkyarya ovu ralabira urun. Deka minovak naꞌa ralabira ra ne, mkyarya verin tamata ra watan, naꞌuk wean lahir i mkyarya verin Duilaꞌa.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Mingnanang ne, tamata iki watan, velik ne tamata sansinir te wol tamata sansinir, wean i notu afa ovi lolin ra, na Duilaꞌa veka naval ni rala lolin a.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Tamata ovi fyareta tamata sansinir ra, mia musti myotu vali lolin a wean inyai verin bira tamata sansinir ra, ovu deka vaibira aleman ma fyabobar ira. Mingnanang, tevek mia duabira vali naꞌa lanit ratan ovu Ia wol nfili tamata.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Terang a valing averi, mane ufakbosal roak ning snurak a, ba ufalak verin mia ne, fara bira vavaꞌat ra isa ovu Ubu lalawatan, boma Ni ngrebat i dawan ilaꞌa, nfangrebat ralabira ra.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Suldadu ra wean i mane rti rotu rihi, na rasusan munuk lahir rira bakreat ra ma rung a reluk ira, boma al rteri ira tali rira musu ra. Mia weabira vali suldadu avyai, ba musti myung-myeluk mia ovu afa ovi Ubu nala roak verin mia ma ala myangal nitdawan ni siweang ra.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Ita wol totu rihi ovu tamata, naꞌuk totu rihi ovu nait sian ra ovu rira ngrebat ra, ovu vali rira fareta ra munuk. Totu rihi vali ovu nait sian ovi rfareta naꞌa lanit a, ovu vali nait sian rira raja ovi rfareta vali lanit ivavan ini.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ba myung-myeluk lahir bira bakreat ovi Ubu nala roak verin mia, ma myangal nala nitdawan. Myotu wean inyai, boma wean i mtyuan angangal, na mdyiri watan naꞌa bira inorang. Wean i myangal nala munuk roak afa avyai, na bira inorang a veka nangrebat watan verin Ubu, ovu myangal lalawatan afa avyai, wean i rangal ewal mia.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Wean lahir suldadu ra baꞌi rala ngesa al rngesa ira ma ti rotu rihi, na mia wean vali ira, ba misusan bira vavaꞌat a ovu afa ovi kena ra. Bira dardirin a musti nangrebat naꞌa bira inorang a, ovu bira vavaꞌat ra rmalola ovu kena watan. Wean lahir suldadu ra roru ravit tmaꞌan al rteri tenarira ra, na bira afa lolin ovi myotu ra, rotu ma nteri vali mia.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Suldadu ra rbaki rira tatea a al rteri earira ra ma al nlobang ira, boma wol rleka, ovu rafla ma lolin. Mia weabira vali inyai, ba musti ralabira urun ma fyamalik Ubu Ni Ivar Lolin i nala malinan a. Myotu wean inyai, boma bira inorang a nangrebat.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Wean lahir suldadu ra rtaha tarteri al rteri tenarira ra, na mia musti wean vali ira ma myorang urun Ubu, al myotu teri vali mia. Myotu wean inyai lalawatan, boma bis myangal nala nitdawan ni dubil ovi ronga ra.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Wean lahir suldadu ra raklulu kalulu tmaꞌan ma al rteri ulurira ra, na mia musti mkyaꞌa mngaꞌun ne, Ubu nsikat mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal. Wean lahir suldadu ra rngesa rira nahin blawat ra, ba mia musti myala Ubu Ni vaivatul i Ni Roh a nala roak verin mia, ma myangal nitdawan.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ba naꞌut inba watan, na miflurut verin Ubu ma myera Ni Roh a ma nlobang mia ma mkyaꞌa ne, wean inba ma miflurut naꞌa afaka watan. Mia musti msyiꞌik wabira lalawatan naꞌa bira falurut ra, ovu deka mtyalik ma miflurut verin tamata inorang ra munuk.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Miflurut vali verin yaꞌa, boma lokat amar, na Ubu veka nala munuk vaivatul ovi veka ufalak ra, ovu vali notu ma ubrahi ma ufamalik Ni Ivar Lolin i lan ana, Ia wol nfavotuk obin.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Duilaꞌa Yesus nfili yaꞌa ma eluk Ni tamata sansinir ma ufabana Ni Ivar Lolin a, ma fiang ini unaꞌa buꞌi ralan. Naꞌuk era verin mia ma miflurut verin yaꞌa, boma ubrahi ma ufamalik Ivar Lolin yai, tevek Ubu ralan nfalak ma wean inyai.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Terang a valing averi, terad a valid i naran Tikhikus, ntaha surat ini verin mia ovu veka nfamalik munuk afa ovi otu ra ovu ning ivar a, boma mkyaꞌa ning vavaꞌat ovu ning karya ra. Tikhikus i tlobang urun ia yai, ivaꞌun ma nfabana Duilaꞌa Ni karya.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Ba wean inyai, bi usinir ia ma ti nalola mia, boma nfamalik mami vavaꞌat ra ma mkyaꞌa, ma nfaloling ralabira ra.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Fara Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni malinan a verin mia tamata inorang ra munuk naꞌa Efesus, ovu vali notu ma msyilobang mia ma myorang aꞌuk Kristus.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Era ma Ubu nala Ni kalolin a verin mia munuk, tamata ovi ralabira urun ma mlyobang Duilaꞌa Yesus Kristus, nata ti wol ni wahan. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra