Apocalipse 4
FRD vs ARIB
1 Ti ma usiꞌik munuk afa avyai, na urea vali ne, falfolat isa natvadil naꞌa lanit ratan. Ba urenar vai i lan a nangrihi roak verin yaꞌa. Vai yai wean tamata ra rafraik tvuri. Vai yai nangrihi verin yaꞌa, ma nfalak ne, “Mwa ini, Yaꞌa veka otu ma msiꞌik afa ovi musti rma ini.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Amar yai vali, na Ubu Ni Roh a nfareta yaꞌa, ma usiꞌik vali naꞌa lanit ratan, na Tamata isa ndoku wan i Ubu ndoku ma nfareta a.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Tamata i ndoku wan i nfareta yai, vanan a wean vatu masmasa i warna hijau i fyawan, naran yaspis, ovu vatu masmasa valvulin i fyawan, naran sardis. Vanan a nyadat, ovu vali wean i lermida nlilit fareta wan yai, ma vanan a nyeba urun ia lahir, wean vatu masmasa i warna hijau i fyawan, naran zamrud.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Kadera vutrua rahin ifaꞌat rlilit wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai; fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat rdoku kadera avyai. Ira munuk roru kadaravit ngangiar, ovu rteri vali ulurira ra ovu kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu a.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Vanan a nfitik, ovu ngoan dawan ma wean dodung rtali wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai, ovu damar ifitu vali ryeba naꞌa wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai ngoran a. Damar avyai rfaturu ne, Ubu Ni Roh i rfanara ne, roh ifitu i rkarya verin Ubu.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Naꞌa wan i Tamata isa ndoku ma nfareta yai ngoran a, na afa isa vali wean tahat. Afa yai nyadat ma wean kaca ngangiar i vanan urun ia, naran kristal.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, isa felan a wean singa, beti hi nomor irua felan wean sapi brana, beti hi nomor itelu wahan a wean tamata wahan, na hi nomor ifaꞌat a, felan a wean afwatan isa, naran kyabilaꞌa ma noru obin.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai manirira nanean lokat ira. Matarira ra rsoru lahir tenarira ra, ovu rdedang ovan-amar lahir. Ira rdedang ma rfalak ne,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, rdedang ovu ralang Ubu ma rfadawang Ia nanaꞌa wan i ndoku ma nfareta, ma rfalak fara weninyai verin Ia i nvaꞌat, nata ti wol ni wahan.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai rsangatur vali verin Ubu naꞌa wan i ndoku ma nfareta, ma rfadawang Ia i nvaꞌat, nata ti wol ni wahan. Ira rala munuk rira kalulu i rala al rfareta tamata ra verin Ubu ma rfaturu ne, Ubu nfareta vali ira, ovu rsoak ma rdedang verin Ia ma rfalak ne,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ubu, amalang Oa, tevek motu munuk afa ovi rnaꞌa lanit i vavan a. Mu ngrebat, ma motu afaka watan, ba afa avyai veka rnaꞌa watan. Oa mot-nala munuk afakataka, wean lahir afa ovi ralam nfalak a.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?