Apocalipse 2

FRD vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Duilaꞌa Yesus nfalak verin yaꞌa ne, “Mtulis surat verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nwanar tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Efesus. Mtulis wean ini:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Ia nfalak ne: Yaꞌa ukaꞌa afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra. Ukaꞌa ne, mia mkyarya ma dawan ovu mtyahang nal ralabira, wean i tamata boku rwi-rwa mia, tevek myorang Yaꞌa. Ukaꞌa vali ne, myangal tamata ovi raktufan ra. Mia vali mlyabir teman roak tamata sian ovi rfalak ne, Ubu nsinir ira ma rfamalik Ni vaivatul ra. Ba msyiꞌik roak afa ovi rotu ra, ma mkyaꞌa roak ne, tamata avyai rsiklabir.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Yaꞌa ukaꞌa vali ne, tamata ra rwi-rwa mia, naꞌuk mtyahang nal ralabira ra, tevek myorang urun Yaꞌa ovu wol mtyalik tali bira inorang a.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Naꞌuk musti utabu mia naꞌa afa isa: bira silobang a wol wean roak amar i beti myorang Yaꞌa.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mingnanang, tevek lan ana, ralabira lolin urun ma bira silobang a dawan, naꞌuk fiang ini wol myotu roak wean lan a. Myahil ma mtyalik tali bira salasilan ra, ma mlyobang Yaꞌa ovu msyilobang mia kikyai wean lan a. Wean i wol myahil, na Yaꞌa veka uma ma ala bira damar wan a tali wan a.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Naꞌuk bira lolin a nanaꞌa vali, tevek wol inabira lahir afa sian ovi Nikolaus ni tamata ra rotu a. Yaꞌa vali wol inak lahir afa avyai.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Ba eka mryenar afa ovi Ubu Ni Roh nfalak verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra. Tamata iki watan norang Yaꞌa ma nangal nala afa ovi sian ra, na veka utorung ma naꞌan aa vuan i nala vavaꞌat kakiwal a. Aa i nala vavaꞌat kakiwal nanaꞌa Ubu Ni vaꞌi i rfanara ia ne, Firdaus.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Ba Duilaꞌa Yesus nfalak vali verin yaꞌa ne, “Mtulis surat verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nwanar tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Smirna. Mtulis wean ini:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Ia nfalak ne: Yaꞌa ukaꞌa bira susa aleman ovi mtyuan ra ovu bira kasian ra. Ukaꞌa lahir ne, bira metan ra mamahin watan, naꞌuk mkyaꞌi roak naꞌa bira inorang a. Ukaꞌa vali tamata Yahudi ovi rfalak sian mia, tevek wol rnaꞌa tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a, naꞌuk rnaꞌa roak nitdawan ni sidovung a.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ralabira deka kakoꞌu naꞌa afa sian ovi veka mtyuan ra! Mingnanang, tevek nitdawan veka nsinir ni tamata ra ma rtaha tamata boku tali bira sidovung a, ma raꞌabuꞌi ira. Ira rotu wean inyai ma rlabir teman mia. Mia veka mtyuan susa, ti naran amar vutu a. Naꞌuk myot-orang lalawatan afa ovi ufalak ra, velik ne rfedan vali mia. Yaꞌa veka aval bira rala lolin ra ovu vavaꞌat kakiwal, tevek mtyahang nal ralabira.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Ba eka mryenar afa ovi Ubu Ni Roh nfalak verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra. Tamata iki watan norang Yaꞌa ma nangal nala afa ovi sian ra, na ia veka wol nti nmata naꞌa yafwan kakiwal i rfanara ia ne, matmatan farua.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Ba Duilaꞌa Yesus nfalak verin yaꞌa ne, “Mtulis vali surat verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nwanar tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Pergamus. Mtulis wean ini:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Yaꞌa ukaꞌa roak ne, mia mnyaꞌa wan i nitdawan ndoku ma nfareta a. Mia wol myalak mia ne myorang Yaꞌa, velik ne msyiꞌik i rfedan Antipas. Naꞌuk bira inorang a, naꞌa watan Yaꞌa. Antipas ini not-orang lalawatan afa ovi ufalak ra ma nfamalik Yaꞌa verin tamata liak ra, naꞌa wan i nitdawan nleal, inyai bira kota a.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Naꞌuk utabu mia naꞌa afa ifira, tevek tamata boku tali bira sidovung a rorang afa ovi lan a Bileam nair roak. Ia nfalyawang verin Balak naꞌa afa ovi rotu ma Israel ra rleka naꞌa salasilan ra. Bileam nweang ira ma raꞌan afa ovi rala roak ma al rfadawang walut ra. Ia vali nweang ira ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Tali bir tinemun, na boku vali rorang afa ovi wol kena ra tali afa ovi Nikolaus ni tamata ra rair ra.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Ba ufalak verin mia ne, myahil ma mtyalik tali bira salasilan ra! Wean i wol myahil, na wol mnanat, na Yaꞌa veka uma ma ungrihi visal-vasil tamata avyai, ma ukun ira ovu nahin blawat i namneran mela-balit, ma veka ntali vavang a nti murin.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Ba eka mryenar afa ovi Ubu Ni Roh nfalak verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra. Tamata iki watan norang Yaꞌa ma nangal nala afa ovi sian ra, na Yaꞌa veka ala afamtahan isa naran manna verin ia; afamtahan yai rfonak ia. Yaꞌa veka ala vali vatu ngangiar sasan lokat ira. Naꞌa vatu avyai ratarira ra, na rtulis naran ngorvaꞌan isa. Wol tamata isa vali nkaꞌa naran ngorvaꞌan yai. Tamata i nia vatu yai, saꞌi nkaꞌa.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Ba Duilaꞌa Yesus nfalak verin yaꞌa ne, “Mtulis vali surat verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nwanar tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa kota Tiatira. Mtulis wean ini:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Ia nfalak ne: Yaꞌa ukaꞌa munuk afa ovi myotu naꞌa bira vavaꞌat ra. Ukaꞌa vali ne, mkyaꞌa ma mlyobang Yaꞌa ovu msyilobang mia. Ukaꞌa vali ne, mkyarya urun verin Yaꞌa, ovu mtyahang nal ralabira naꞌa afa ovi susa ra. Yaꞌa ukaꞌa vali ne, afa ovi fiang ini myotu ra, nlia tali afa ovi lan a myotu, naꞌut i beti myorang Yaꞌa.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Naꞌuk Yaꞌa wol utorung afa isa tali mia, tevek wol mtyab-teri vata i naran Izebel. Ia nfalak ne, nabi ia. Ia nlabir waweang tamata ovi rorang Yaꞌa, ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu raꞌan afa ovi rala roak ma al rfadawang walut ra.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Yaꞌa ala roak amar ma nahil ma ntalik tali ni salasilan ra, naꞌuk nafena, ba inan watan ma ntuba ovu tamata ovi wol awan verin ira.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Ba Yaꞌa veka usba vatuk ia nti koꞌi i tamata ovi nawar ira rtuba a, boma nawar ia. Wean i tamata ovi rorang ia rafena ma rahil, naꞌuk inar watan ma rtuba ovu tamata ovi wol awarira verin ira, na veka otu ma rfarnuang wawaꞌuk i dawan urun a.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Yaꞌa veka ufedan munuk tamata ovi rorang vata yai ni afa ovi nair ra. Otu wean inyai, boma tamata ovi rorang Yaꞌa rira sidovung ra munuk rkaꞌa ne, Yaꞌa ukaꞌa munuk afa ovi tamata ra inar, ovu afa ovi ranovak naꞌa ralarira ra. Yaꞌa veka aval mia naꞌa bira rala lolin ra, te ukun mia lokat tamata ma inovan ovu afa ovi myotu ra.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Naꞌuk tali bir tinemun ovi mnyaꞌa Tiatira, boku vali wol myorang afa ovi Izebel nair ra. Mia wol myot-orang afa ovi Izebel ni tamata ra rfamalik naꞌa nitdawan ni afa fanfonak ra. Ba ufalak verin mia ne, Yaꞌa wol ala varvara liak verin mia.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Ba myorang aꞌuk afa ovi mryenar roak tali Yaꞌa, ti naran amar i veka uma ewal a.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Yaꞌa veka ala vali nara telyawar a verin ira, ma nfaturu ne, uturira.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Ba eka mryenar afa ovi Ubu Ni Roh nfalak verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra