Apocalipse 21
FRD vs ARIB
1 Usiꞌik munuk afa avyai, na urea lanit ivavan ngorvaꞌan ovu lanit ngorvaꞌan. Lanit ivavan ovu lanit a mnanat a, rmamu roak, ovu tahat a wol nleal vali roak.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ba usiꞌik kota i nmerat urun ma rfanara ia ne, Yerusalem ngorvaꞌan, nsuta tali lanit ratan. Kota yai ntali Ubu ma lolin buas ma wean vata i rung a reluk roak ia ovu ravit lolin, tevek ni brana mane nma roak.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Urenar vali vai dawan isa ntali wan i Ubu ndoku ma nfareta a nma. Vai yai nfalak ne, “Fiang ini, Ubu wan i nleal a nanaꞌa roak wan i Ni tamata ra rleal a, ba Ia nanaꞌa ovu ira. Ira rsoak ma rfadawang aꞌuk Ubu, tevek rira Duilaꞌa verin Ia.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ia veka naꞌi vatuk munuk lurira ra tali matarira ra. Tamata ra veka wol rmata roak. Tamata ralarira ra wol lalau roak, te wol rvakar roak, ovu wol rfarnuang wawaꞌuk roak. Afa avyai rlia rmamu munuk roak.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nata Ia i ndoku wan i nfareta a nfalak ne, “Yaꞌa veka otu ma afakataka munuk ngorvaꞌan.” Ia nfalak vali verin yaꞌa ne, “Mtulis vaivatul ovi, tevek vaivatul ovi kena urun, ovu tamata ra bisma rorang lahir.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ia nfalak ne, “Afakataka munuk roak rok. Yaꞌa ini Alfa ovu Omega, ihin a Yaꞌa ula lalean Yaꞌa ma otu afakataka munuk, ovu Yaꞌa vali veka ubana marmuri lalean, ma ufakena munuk afa avyai. Tamata ovi inar urun ma rkaꞌa Ubu wean tamata ovi rabroa ra, na veka al wear tali wear matan i nvua vavaꞌat a ma renu, ovu ufalak ma wol rbahir.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Tamata iki watan wean i norang Yaꞌa ma nangal nala afa ovi sian ra, na veka ni munuk afa ovi ufalak roak yai. Yaꞌa veka eluk Ubu verin ia, ovu vali ala ia ma neluk yanak.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Naꞌuk tamata ovi rafla talik tali rira inorang a verin Yaꞌa tevek rbobar, tamata ovi wol rorang Yaꞌa, tamata ovi rotu aꞌuk afa roꞌi-raꞌi ra, tamata ovi rsifedan, tamata ovi rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, tamata ovi rtaha afa te rotu rira afnitu ra, tamata ovi rsangatur ma raraning walut ra, ovu tamata ovi rsiklabir ra munuk, na veka ukun ira ma rnaꞌa yafu wan i wean tahat. Yafu yai ngnea urun ia lahir, tevek ngnea yai ntali belerang. Afa yai rfanara ia ne, matmatan farua.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan ifitu avyai, rtaha ngusi ifitu ovi rngora ovu inukun ifitu ovi rban-muri lalean a. Tali Ni sansinir ifitu avyai, na isa nma ma nfalak verin yaꞌa ne, “Mwa ini, yaꞌa mane ufaturu vata i Domba Yanan veka nala ia ma neluk awan, verin oa.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ubu Ni Roh nfareta yaꞌa, ovu Ubu Ni sansinir yai novun yaꞌa ma uti vuar dawan isa ni tutul a. Naꞌa inyai, na Ubu Ni sansinir yai nfaturu verin yaꞌa Ubu Ni kota i nmerat urun i rfanara ia ne, kota Yerusalem. Kota yai ntali Ubu ma nsuta tali lanit ratan.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ubu vanan i nfitik nyadat a notu ma kota yai nyadat ma wean vatu masmasa i warna hijau i fyawan a, naran yaspis. Kota yai nyadat, ma wean kaca ngangiar i vanan urun ia, naran kristal.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Kota yai vali ni tembok a dawan urun ovu karatat. Ni falfolat ilaꞌa vutu rahin irua, ovu vali Ubu Ni sansinir vutu rahin irua tali lanit ratan, rwanar falfolat avyai. Rtulis Israel rira arun dawan vutu rahin irua nararira ra naꞌa falfolat avyai ratarira ra.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tembok dawan i nbana lihir timur a, ni falfolat ilaꞌa itelu. Tembok dawan i nbana lihir varat a, ni falfolat ilaꞌa itelu vali. Tembok dawan i nbana lihir tranan, ni falfolat ilaꞌa itelu vali. Tembok dawan i nbana lihir marmar, ni folfalat ilaꞌa itelu vali.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Kota yai ni tembok dawan a, rfadiri naꞌa vatu dawan vutu rahin irua. Vatu avyai rala ma al rfangrebat tembok dawan yai. Naꞌa lokat vatu avyai, na rtulis Domba Yanan Ni rasul vutu rahin irua nararira ra.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nangrihi nulu yaꞌa ntaha takil masa ma al nukur kota yai ovu ni tembok dawan, ovu vali ni falfolat ilaꞌa ra.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Kota yai ni blawat a, ovu ni ngluar a, wear isa watan. Ubu Ni sansinir yai nukur kota yai ovu ni takil a, ma nkaꞌa lahir ne, ni blawat a kilometer rivun irua ratut ifaꞌat; ni karatat wean lahir ni ngluar ovu ni blawat a.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Tembok dawan yai ni amafal a, labir mane meter vutnean. Ukuran i Ubu Ni sansinir notu ini, wean vali i tamata ra rotu a.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Tembok dawan yai rotu tali vatu masmasa i fyawan urun a, naran yaspis. Afa ovi rnaꞌa kota yai ralan a munuk, rotu tali masa i nyadat wean kaca.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Rdamur vatu ovi rala ma al rfangrebat tembok dawan yai, ovu vatu masmasa ovi fyawarira urun felarira ra munuk. Rdamur lan ovu vatu masmasa i naran yaspis. Vatu masmasa nomor irua yai, naran nilam. Vatu masmasa nomor itelu yai, naran mirah, ovu vatu masmasa nomor ifaꞌat yai, naran zamrud.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Vatu masmasa i fyawan nomor ilima yai naran unam. Vatu masmasa nomor inean yai, naran sardis. Vatu masmasa nomor ifitu yai, naran ratna cempaka. Vatu masmasa nomor iwalu yai, naran beril. Vatu masmasa nomor isi yai, naran krisolit. Vatu masmasa nomor vutu yai, naran krisoparis. Vatu masmasa nomor vutu rahin isa yai, naran lazuardi. Vatu masmasa nomor vutu rahin irua yai naran kecubung.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Rotu mutiara sasan lokat falfolat ilaꞌa vutu rahin irua yai. Lingaꞌan i naꞌa kota yai, rotu tali masa mngaꞌun i wean kaca i nyadat urun a.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Yaꞌa wol urea Rahan Dawan Falurut a naꞌa kota yai, tevek Ubilaꞌa i Ni ngrebat nlia munuk, ovu Domba Yanan a nkati roak Rahan Dawan Falurut a.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kota yai wol nperlu ma lera ovu vulan nyeba ia, tevek Ubu vanan i nfitik nyadat a ma felan a lolin urun, ntal ma lyawan roak. Domba Yanan nyeba vali ma wean damar.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Bangsa ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk, veka rbana naꞌa vanan i nfitik nyadat yai ralan a. Raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, veka rtaha rira metan ra rti kota yai.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Falfolat ilaꞌa ovi rnaꞌa inyai, veka ratvadil watan ma wol rfolat ira, tevek ovan wol nanaꞌa roak inyai.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Bangsa ovi rnaꞌa lanit ivavan a rira afa ovi lolin ra munuk, ovu metan ra munuk rtaha rti kota yai ralan a.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Naꞌuk afa sian ra wol bis lahir ma rti kota yai ralan a. Tamata ovi rotu aꞌuk afa roꞌi-raꞌi ra, ovu tamata ovi rsiklabir ra wol rti nala ralan. Tamata ovi Ubu ntulis roak nararira ra naꞌa Ni buku i rfanara ia ne, Buku Vavaꞌat Kakiwal a, ira watan saꞌi rti kota yai ralan a.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?