2 Pedro 2

FRD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lan ana, nabi siklabir rvotuk roak naꞌa Ubu Ni tamata fruarira ra. Fiang ini guru ovi wearira avyai veka rvotuk vali naꞌa fruabira ra. Guru siklabir avyai rair ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka ma rfaleka tamata ra ma rira inorang nmata lahir. Ira veka rafena ma Yesus i ntevut roak ira nfareta ira. Rotu wean inyai, wol mnanat, na veka rmata lahir.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Tamata rivun veka rorang guru siklabir avyai rira vavaꞌat i rorang watan rira ininan sian a, ma rotu afa ovi wol inovan ra. Tali afa ovi tamata avyai rotu a, na veka rotu ma tamata ra veka rfalak sian lingaꞌan i kena a ma tati Ubu.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Tamata avyai rfamalik tomu siklabir ovi kaꞌi rotu watan ma al rdava uturira tali mia, tevek rlobang kubang ma rfikir aꞌuk tenarira ra. Naꞌuk mnanat roak Duilaꞌa nukun ira ma inovan ovu rira afa ovi rotu ra, ovu vali veka wol nanaban ma mnanat, na nvisal lahir ira.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Eka fyikir Ubu Ni sansinir ovi rotu salasilan tali lanit ratan. Naꞌut inyai, na Ubu wol nablufang ma nukun lahir ira, ma ti nkeak ira ma rnaꞌa wan sian i wean lahir van ovi dedafafyat a, ti naran amar i nukun lanit ivavan a munuk.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Lalan a, wean vali inyai verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu wol nsiꞌik watan tamata ra ma wol rkena inukun. Naꞌut inyai, na Ia notu lahir wear dawan verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌa lanit ivavan ini. Teran aꞌuk Nuh ovu vali tamata ifitu, Ubu nala ira rda rdir-ear, tevek Nuh nfamalik ivar kena i notu ma Ubu ralan a lolin.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Wean vali inyai verin kota Sodom ovu Gomora. Ubu nukun kota irua yai ovu yafu, boma neluk faneak ne, veka notu afaka verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak a naꞌa amar ovi veka rma ini.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Naꞌuk Ubu nala Lot tali wan sian i nleal a. Lot yai ni vavaꞌat a nmalola. Ia ralan lalau, tevek nsiꞌik tamata ovi wol rot-orang inukun ra, ma rot-orang watan rira ininan sian ra ma rotu afa ovi wol inovan.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Lot ni vavaꞌat nmalola lalawatan, ba lokat amar nsiꞌik ovu nrenar afa sian ovi tamata avyai rotu, na ralan nwaꞌuk urun, tevek nvaꞌat ovu ira.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Duilaꞌa notu munuk roak afa avyai, ba inyai nfaturu ne Ia Ni ngrebat ma nala tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tali susa i rtuan a. Ni ngrebat vali ma nukun tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra fiang ini, ovu vali veka nukun ira naꞌut i nukun lanit ivavan a.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Ia veka nfaleka inukun i aleman urun a verin tamata ovi rot-orang lalawatan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra, ovu vali rafena ma Ubu nfareta ira.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Eka msyiꞌik Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan, ira rira ngrebat a nlia tamata siklabir avyai. Naꞌuk wol rala vaivatul ovi rfalak sian afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan a, te rtaꞌing afa ovi rvaꞌat avyai naꞌa Ubu wahan ralan a.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Naꞌuk guru siklabir avyai rotu afaka watan, na wol rfikir lan veki. Ira wearira lahir afwatan ovi wol rira fikiran a. Ira rvaꞌat watan, boma tamata ra rala ira ma rfedan ira. Guru siklabir rangrihi ma rfalak sian afaka watan, velik ne wol rfan-aran afa avyai. Ba rira afa sian ovi rotu avyai, rotu ma Ubu veka nvisal ira, wean lahir afwatan nangan ovi ralar ra.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Guru siklabir avyai veka rtuan sian ma inovan ovu afa sian ovi rotu ra. Ira wol rnaban ovan, naꞌuk rotu rira inar lolin ma rfakena rira ininan sian ra naꞌa amar vali. Wean i rdoku ma rafnaꞌan ovu mia naꞌa snoba, na rira afa ngra ovi rotu ra, rotu ma tsiꞌik na tmaꞌit, ovu mane tmuta watan, tevek afa ovi rotu ra wol inovan lahir.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ira wol rtalik ma rotu salasilan, ovu naꞌut i rsiꞌik vata ra, na inar ma rtuba ovu ira, tevek rira ininan sian ra. Ira rangrihi ma al rlabir tamata ovi rira inorang ra wol rangrebat obin, ma rorang rira afa sian ovi rotu ra. Amar nkati amar, na inarira ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rmela. Tamata avyai, Ubu near nfasoba roak ira.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Ira rafena roak ma rorang lingaꞌan i nmalola a. Ira raktufan, wean lahir nabi Bileam i yaman verin Beor. Ira rot-orang watan afa ovi lan a nabi Bileam notu a. Bileam inan urun ma nala kubang tali afa sian ovi notu ra.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Naꞌuk Ubu ntabu lahir ia naꞌa afa sian ovi mane notu ra. Naꞌut inyai, na ni keledai i nmanu a bisma nangrihi lahir wean tamata, ma ntab-teri Bileam naꞌa afa boda ovi notu ra.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Guru siklabir avyai rlabir tamata ra ma rfalak ne, iki norang ira, na veka uturira, naꞌuk velik aba wol uturira. Ira wearira wear matan i nakreti a, ovu wearira vali mutan ovi nait fufakmetan nean tia ma watan, naꞌuk wol daꞌut. Ubu nfadoku ma veka nukun ira naꞌa wan i dedafafyat urun a.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Ira rfakaratat tenarira ra ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka. Ira rair wean inyai, boma bisma rfaleka ewal tamata ovi beti rahil, ma rotu ewal salasilan ra. Ira rangrihi wean inyai, boma rlabir tamata ra ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ma rot-orang watan rira ininan sian ra.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Guru siklabir avyai rair vali tamata ra ma rfalak ne, “Wean i myorang ami, na inukun wol nkeak roak mia, ovu bisma myotu afaka watan.” Naꞌuk velik aba, ira wearira tamata sansinir verin rira ininan ovi rot-visal lahir rira vavaꞌat ra. Wean i tamata isa nleka naꞌa afa isa, na afa yai veka nfareta tenan a.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ufalak wean inyai naꞌa guru siklabir avyai, tevek rkaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus i nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma ngrebat ovi rnaꞌa lanit ivavan a wol rkeak teri roak ira. Naꞌuk wean i rewal ira ma rorang rira ininan sian ra, ovu ininan avyai rfareta ira, na rira afa sian ovi rotu avyai veka dawan lia sian ovi rotu lan a. Ba wean inyai, na inukun aleman veka nkena ira.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ni lolin a, tamata ovi wearira avyai deka rkaꞌa lahir lingaꞌan kena tali rasul ra, tevek sian urun, wean i rkaꞌa lingaꞌan i kena a, naꞌuk rafena ma rot-orang afa ovi Ubu nfareta ma rotu ra.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Tamata avyai rira afa ovi rotu ra kena lahir ovu faliak ini,
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra