1 Tessalonicenses 5
FRD vs ARIB
1 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, naꞌa surat ini, na ami wol amfalak ne, naꞌut amar aka Yesus Kristus veka newal Ia.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Tevek mia kaꞌi mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Ni amar i veka nma yai, wean tamata barborin i nma nafafruan tenan.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Naꞌa amar i veka nma yai, na tamata ra rfalak ne, “Tamata ra malinan watan, ba wol vangoa-vanga roak.” Brian munuk, na rtuan susa i dawan ilaꞌa ovu wol rafla talik nala! Ira veka wearira vata i nfarnuang wawaꞌuk naꞌut i mane nrali ia, ba Ubu nukun ira ovu wol rfonak nala tenarira ra.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Naꞌuk teramam-valimami averi, mia myorang Yesus, ba wol mnyaꞌa dedan ralan. Ba naꞌut amar i Yesus nma ewal, na wol nfabriang mia, wean tamata barborin.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Tevek bira vavaꞌat ra rfaturu ne, mnyaꞌa lyawan. Ita wol mane wean tamata ovi rleal dedan ralan ma rotu lalawatan sian a.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ba wean inyai, na ita deka tbosa ma tatuba wean tamata ovi wol rorang Ubu. Eka matad ratvelar ma tsiꞌik wadida ma lolin.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tevek ovan beti tamata ra rtuba, ovu vali ovan beti tamata ra ranavut.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Naꞌuk ita tnaꞌa lyawan, ba eka tatahang raladida. Torang aꞌuk Yesus ovu dida silobang a dawan, boma tangrebat, wean suldadu i noru ravit tmaꞌan al nteri tenan a. Ita musti tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ubu i veka nsikat ita tali dida salasilan ra, boma tangrebat wean vali suldadu i nala kalulu tmaꞌan al nteri ulun a.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ubu wol nfadoku ma nfaturu lahir Ni ngrova verin ita, naꞌuk veka nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal nahu Duilaꞌa Yesus Kristus.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus Kristus nmata al nakvanak ita tali dida salasilan ra, boma ti naran amar i veka nma yai, na nala ita ma tleal isa, velik ne tvaꞌat obin te tmata roak.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ba wean inyai ta did tinemun, na msyilobang mia ovu msyifangrebat ralabira ra, wean i fiang ini myotu roak a.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin mia ma myalang tamata ovi ivaꞌur ma rfabana Ubu Ni karya naꞌa bira sidovung a, tevek ira rban-ulu verin mia, ovu rsurak mia vali.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Myalang ma dawan ira ovu mlyobang ira, tevek rfabana Ubu Ni karya. Fara msyiotu lolin watan mia, boma bira vavaꞌat ra malinan.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Amsurak vali mia ma mtyabu tamata ovi rafena ma rkarya. Fyangrebat tamata ovi ralarira ra kakoꞌu, mlyobang tamata ovi wol rangrebat, ovu vali mtyahang ralabira verin iki watan.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Msyiꞌik wabira ma lolin boma, wean i tamata isa notu sian mia, na deka myotu sian ia. Ni lolin a, bir tinemun msyiotu lolin watan mia, ovu vali verin tamata iki watan.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Naꞌa afaka watan, na fyalak fara weninyai verin Ubu, tevek Ia inan ma myotu wean inyai, wean tamata ovi rorang Kristus Yesus baꞌi rotu a.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Deka myangal Ubu Ni Roh a,
19 Não extingais o Espírito;
20 ovu deka mifena ma mryenar ivar i Ubu Ni Roh nala verin tamata ovi rorang Ia.
20 não desprezeis as profecias,
21 Naꞌa snurak afaka watan, na mlyabir teman ia veki, beti myorang afa ovi kena ra.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Fyaroa tenabira ra tali afa ovi sian ra.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Fara Ubu i notu ma dida vavaꞌat ra malinan, notu ma raladida ra munuk rmalola. Amera vali ma fara Ubu nlobang mia, boma tenabira ra, ovu ralabira ra, ntafal vali bira roh a rmalola, boma wol bira sala, ti naran amar i dida Duilaꞌa Yesus Kristus nma ewal.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ubu nera roak mia ma myorang Ni vaivatul ra, ba Ia veka nfangrebat mia ma myot-orang afa ovi nfalak ra, tevek Ia notu lalawatan afa ovi nfalak ra.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, era ma miflurut verin ami.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Myala vali mami salam a verin teramam-valimami ovi rorang Yesus, ovu msyivoan mia ovu Ubu Ni lolin a.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yaꞌa ala Ubu naran a, ma era verin mia ovu ralang urun, boma byas surat ini verin tamata ovi rorang Yesus munuk.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?