1 Tessalonicenses 4

FRD vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin mia ovu ralamami urun ma myorang afa ovi amair roak verin mia, boma bira vavaꞌat ra rotu ma Ubu ralan a lolin. Velik aba afa ovi myotu ra lolin roak. Naꞌuk amsurak mia ma mtyafal ma myotu afa ovi lolin ra, tevek dida vavaꞌat ra isa roak ovu Duilaꞌa Yesus.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Tevek mia fyan-aran roak afa ovi amair verin mia naꞌa ngrebat i amala tali Duilaꞌa Yesus.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ubu ralan nfalak ma bira vavaꞌat ra rmalola, ba deka mtyuba ovu tamata ovi wol awabira verin ira.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Msyiꞌik ma lolin ma myatar tenabira ra, ovu msyiꞌik ma lolin awabira ra. Myotu wean inyai, boma bira vavaꞌat ra rmalola naꞌa Ubu wahan ralan, ovu naꞌa tamata ra waharira ralan ra.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Deka myot-orang bira ininan sian ra, wean tamata ovi wol rorang Yesus baꞌi rotu ra.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Tamata inorang wol bisma rotu wean inyai verin tamata iki watan, ovu nlia tali inyai, na ira wol bisma rotu sian i wean inyai verin terarir-valirira ovi rorang Yesus. Amfalak lan roak verin mia ne, Duilaꞌa veka nukun tamata ovi rotu afa sian avyai.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ubu nera ita ma dida vavaꞌat ra rmalola. Ia wol nera ita ma tfangra tenadida ra ovu tot-orang dida ininan sian ra.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ba wean i tamata iki watan nafena ma norang afa avyai, na ia wol nafena watan tamata ra, naꞌuk ia nafena lahir Ubu i nala roak Ni Roh a verin ita.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Teramam-valimami averi, naꞌa surat ini, na ami wol amsurak mia ma wean inba ma mlyobang tamata inorang ra, tevek Ubu nair roak mia ma msyilobang mia.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Mia mlyobang roak tamata inorang ra munuk naꞌa propinsi Makedonia, naꞌuk amera tali mia ta kida averi ma mtyafal ma myotu afa lolin avyai.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Msyiꞌik ma lolin ma bira vavaꞌat ra malinan watan ovu tamata liak ra. Deka myurus tamata liak rira rahan teta ra, naꞌuk msyiꞌik bira karya ra naꞌa bira fanaꞌan-fanenu ra, wean i amsurak roak verin mia.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Wean i bira vavaꞌat wean inyai, na wol fyakloꞌi bira vavaꞌat ra verin tamata liak, ba tamata ovi wol rorang Yesus veka ralang mia.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Teramam-valimami averi, inamami ma mkyaꞌa ne, wean i tamata ovi rorang Yesus rmata roak, na wean inba verin ira, boma ralabira deka lalau, wean tamata ovi wol rfakloꞌi rira vavaꞌat ra verin Yesus.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ralabira deka lalau wean ira, tevek ita torang roak ne, Yesus nmata naꞌuk nvaꞌat ewal. Ba ita torang ne, Ubu veka nala vali tamata inorang ovi rmata roak a, ma veka irmunuk Yesus rnaꞌa wan isa.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Duilaꞌa nfavotuk roak verin ami naꞌa afa ovi amfalak verin mia. Amfalak verin mia ne, naꞌut amar i Duilaꞌa Yesus veka nma, na Ubu veka nala lan tamata inorang ovi rmata roak yai, beti tamata inorang ovi rvaꞌat obin a.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Tevek naꞌut amar i Duilaꞌa Yesus ntali lanit ratan nsuta ma nfareta ovu vain dawan, na ita veka trenar Ni sansinir ra tali lanit ratan rira dawan a nangrihi, ovu Ubu Ni tarompet a ngoan. Tamata inorang ovi rmata roak yai veka rvaꞌat ewal, ma ula ira.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Notu munuk roak afa avyai, beti Ubu nsikat tamata inorang ovi rvaꞌat obin ma itmunuk tnaꞌa mutan ralan ra, ma tatuan Duilaꞌa Yesus naꞌa lanit. Itmunuk Duilaꞌa naꞌa inyai, nata ti wol ni wahan.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ba msyifangrebat mia ovu vaivatul avyai, boma ralabira ra lolin watan.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra