1 Coríntios 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Terang a valing averi, yaꞌa, Paulus, utulis surat ini verin mia ma ufalak ne, mia musti fyikir watan ne, yaꞌa ovu Apolos, Kristus Ni tamata sansinir verin ami. Ba amfabana karya i nala verin ami ma amotu a. Ubu nala varvara verin ami tamata ovi amfamalik ivar fanfonak ovi lan ana, Ia wol nfavotuk obin verin tamata ra.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ba wean i tamata isa nvara karya tali ni dawan a, na tamata yai musti nfabana ma lolin karya yai ovu ralan urun.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Naꞌuk verin yaꞌa, velik ne mia kaꞌi fyaleka inukun verin yaꞌa, te myala yaꞌa ti udiri tamata i baꞌi nfaleka inukun verin tamata ra wahan ralan a ma al mdyava ning sala a, na ralang a wol sian naꞌa afa avyai. Yaꞌa vali wol mane kaꞌi ufaleka inukun verin yaꞌa tali karya i otu ra verin Ubu.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ufikir naꞌa ralang a ne, wol ning sala akataka naꞌa karya i Ubu nala roak verin yaꞌa ini. Naꞌuk afa yai wol mane nfaturu ne, wol ning sala. Duilaꞌa saꞌi nfadoku ne, ning karya verin Ia yai, kena te sala.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ba terang a valing averi, deka fyamalik tamata liak rira karya ra ne, lolin te sian. Mnyaban ma Duilaꞌa nma ewal. Ia veka nfavotuk afa fanfonak ovi rnaꞌa ngarmeran ralan a, ovu vali Ia veka nfalyawang afa fanfonak ovi tamata ra ranovak naꞌa ralarira ra. Amar yai vali, na Ubu veka nraning tamata ra lokat ira, ma inovan ovu afa ovi rotu ra.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Terang a valing averi, tali afa ovi ufalak naꞌa tenang a, na ufalak vali verin Apolos. Lolin ma otu wean ini, boma nlobang mia ma misahak ma mkyaꞌa vaivatul ini: “Deka myotu ma nlia tali vaivatul ovi Ubu nfadoku roak yai,” boma deka fyakaratat tenabira ra ma fyadawang tamata boku, na fyalak sian tamata liak ra.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Iki nfadoku roak ne, fyawabira nlia tamata liak ra? Wol mkyaꞌa ne, bira yabi ovu kakaꞌa, ovu vali afa ovi naꞌa bira vavaꞌat ra munuk lahir Ubu nala verin mia? Afakinimi mingrihi ma fyefik buburbira ra al fyakaratat tenabira ra? Mia wean i fyakaratat tenabira ra ne, afakataka munuk Ubu wol nala verin mia?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Mia minovak ne, afa ovi inabira ra rnaꞌa munuk roak ovu mkyaꞌi roak? Mia fyikir vali ne, bira munuk yabi ra ovu kakaꞌa ra? Fyakaratat tenabira ra ma wean raja mia? Inak urun ma bira inorang rangrebat wean raja ra, ovu wean ami. Fara wean inyai, boma itmunuk a tfareta naꞌa isa!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Yaꞌa unovak naꞌa ralang a ne, naꞌa sidovung tamata ovi rorang Yesus, na Ubu nfadoku roak van i koꞌu rahi lia munuk a verin ami rasul ra. Weamami lahir tamata ovi rfaleka roak inukun matmatan a verin ira, ma tamata ra ovu Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan irmunuk rbana al ramunin ira.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a rfikir ne, tamata boda-badi ami, naꞌuk mia minovak ne, bira kakaꞌa dawan, tevek isa roak mia ovu Kristus. Tamata boku rfalak ne, wol mami ngrebat, naꞌuk fyefik buburbira ra ma fyalak ne, bira ngrebat tali Ubu. Tamata ra ralang mia, naꞌuk ami wahal!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ami mami kadaravit ra viar watan, ovu tamata ra baꞌi rvaval ami. Ami wol mami rahan ma amleal ovu wol afamtahan ma amaꞌan, ovu vali wol wear ma amenu. Ami wol mami afa avyai munuk ma naran amar ini.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ami amkarya ma rati fala ami, beti amafnaꞌan. Tamata ra riꞌit ami, naꞌuk amera verin Ubu ma naflahar ira. Tamata ra rwi-rwa ami, na amtahang ralamami watan.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Wean i tamata ra rfalak sian ami, na amvalat ira ovu mami vaivatul lolin ra watan. Tamata ra rfikir ne, ami weamami watan bebu ovi rnaꞌa lanit ivavan a. Ma naran amar ini, tamata ra rotu ami wean afa ngra-ngrodi ra ma wol fyawamami lahir!
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Yaꞌa utulis afa avyai verin mia, wol mane al ufamaꞌit mia. Naꞌuk mane ufangnanang lahir mia, tevek weabira roak yanak lalean ra.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ba velik ne tamata rivun vutu reluk tuan guru ma rair Kristus verin mia, naꞌuk yaꞌa saꞌi eluk yamabira, tevek ufalyawang lan Yesus Kristus Ni Ivar Lolin a verin mia ovu myorang Ia.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ba era verin mia ma naꞌa bira vavaꞌat ra, na musti myot-orang lahir afa ovi otu roak verin mia.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Wean inyai bi, usinir Timotius ma nti nalola mia. Ia wean lahir yanak lalean a, ba ulobang urun ia. Ia not-orang lalawatan afa ovi Duilaꞌa nfalak ra, ba veka nfangnanang mia naꞌa afa ovi air verin mia, ovu afa ovi otu ra naꞌa ning vavaꞌat i orang Yesus Kristus. Afa avyai air munuk roak verin sidovung tamata ovi rorang Yesus naꞌa wan inba watan.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Naꞌuk tamata boku tali mia fyakaratat tenabira ra ma fyalak ne dawan mia, tevek fyikir ne, veka wol ewal roak yaꞌa.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Naꞌuk wean i Duilaꞌa nfaturu lingaꞌan verin yaꞌa, na wol mnanat, na veka uti ulola mia ma usiꞌik lahir tamata avyai rira afa ovi rotu ra, boma ukaꞌa lahir ne, tamata avyai rala ngrebat tali inba ma rotu afa avyai.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Tevek wean i Ubu nfareta tamata ra wean lahir Raja, na ira wol mane rangrihi watan, naꞌuk rfaturu ngrebat yai naꞌa rira vavaꞌat ra.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ba inabira ma otu aka? Mingnanang, ma mkyati bira fikiran sian i fyakaratat tenabira ra, boma naꞌut i uma, na deka ungrova mia. Myotu wean inyai, na ralang lolin ma air mia ovu ning silobang a.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.