1 Coríntios 13

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Terang a valing averi! Wean i tamata isa bisma nangrihi ovu vai ovi rnaꞌa lanit ivavan a munuk, ovu vai ovi Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan baꞌi rala, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na ni vaivatul avyai wol ihir akataka. Ia wean titir, ma ngoan dawan watan, naꞌuk wol fyawan akataka.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Wean i tamata isa ni kakaꞌa dawan ma ti nfamalik afa ovi nrenar lahir tali Ubu verin tamata ra, ovu nkaꞌa munuk afa ovi Ubu wol nfavotuk obin verin tamata ra, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai wol fyawan akataka lahir. Wean i tamata isa nanovak nala munuk afa ovi Ubu nfalak ra, ovu vali norang urun Yesus ma bisma nfalak ma vuar isa nti talik wan a, naꞌuk wol nlobang tamata liak ra, na tamata yai vali wol fyawan akataka lahir.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Velik ne tamata yai nsiduk munuk ni metan ra verin tamata kasian ra, ovu ntorung watan ma tamata ra rasnuri tenan a, naꞌuk wol nlobang tamata ra, na ia wol fyawan akataka lahir.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Tamata i nlobang tamata liak ra, ia musti ntahang nal ralan, ovu nmarkai urun. Ia wol nboꞌitea afa ovi tamata liak rira, ovu vali wol nraning tenan a ovu wol nfakaratat tenan a.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ia wol vain aleman tamata ra, ovu wol nkiwal tamata ra ma rorang watan afa ovi nfalak ra, te rorang watan ni ininan ra. Ia wol nfarlan ma nangrova, ovu wol ntonan tamata ovi rotu sala verin ia.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ia wol notu inan lolin naꞌa afa ovi sian ra, naꞌuk notu inan lolin naꞌa afa ovi kena ra.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Tamata i nkaꞌa ma nlobang tamata liak ra, ntahang nal ralan naꞌa sala ovi tamata liak rotu verin ia. Ia nfikir lolin a lalawatan verin tamata liak. Ia ntahang vali ralan a ma nanaban watan afa ovi lolin ra verin tamata liak.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yabi ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata boku ma rfamalik Ni vaivatul verin tamata ra, na ira veka rtalik ma wol rfamalik roak. Tamata ovi rira yabi tali Ni Roh ma rangrihi vai ovi wol rkaꞌa ra, ira veka rtalik ma wol rangrihi roak ovu vai avyai. Tamata ovi rira kakaꞌa dawan a, rira kakaꞌa yai veka nmamu munuk vali, naꞌuk silobang i Ubu nala verin tamata ra ma rsilobang ira, wol nmamu nala.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Tevek dida yabi ma dida kakaꞌa naꞌa afaka watan, ovu dida kakaꞌa ma tfamalik Ubu Ni vaivatul verin tamata ra wol naran obin.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Naꞌuk Ubu Ni amar veka nma ma Ia veka nfatnemung munuk afa ovi wol ratnemu ra, ma yabi ra veka rmamu watan.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Naꞌut i kakoꞌu yaꞌa obin, na ungrihi wean kasikoꞌu ra, afa ovi unovak ra wean vali kasikoꞌu ra. Ning fikiran a vali wean kasikoꞌu ra. Naꞌuk fiang ini umela ma dawan roak yaꞌa, ba uvatuk munuk roak ning fikiran ovi wean kasikoꞌu ra.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Afa ovi tsiꞌik fiang ini, inyai wean tamata molan a, naꞌa tatal i nakyavu watan a, naꞌuk ni amar a veka nma, ma tsiꞌik lahir ovu lyawan. Fiang ini yaꞌa wol ukaꞌa munuk obin, naꞌuk ni amar a veka naran vali ma veka ukaꞌa munuk, wean Ubu nkaꞌa munuk ralang a.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ba fiang ini afa itelu musti tot-orang lalawatan. Afa avyai wean ini: torang aꞌuk Kristus, tatahang nal raladida al tnaban Kristus ma not-nala Ni tnorung ra munuk, ovu tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak. Naꞌuk afa i lolin rahi lia munuk a, na tsilobang ita ovu tlobang vali tamata liak.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.