Salmos 81

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chantez à|strong="H5921" voix haute à|strong="H5921" Dieu|strong="H5921", notre|strong="H5921" force !
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 Élevez une|strong="H3290" chanson, et|strong="H3290" apportez ici le|strong="H7442" tambourin,
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 Sonnez la|strong="H5414" trompette à|strong="H5414" la|strong="H5414" nouvelle lune,
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Car c'est|strong="H3117" une|strong="H3117" loi pour|strong="H3117" Israël,
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 Il|strong="H1931" l'a|strong="H3068" établi|strong="H3478" en|strong="H3478" Joseph|strong="H3478" comme|strong="H4941" une|strong="H3478" alliance,
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 « J|strong="H3068"'ai|strong="H8085" enlevé son|strong="H7760" épaule du|strong="H3318" fardeau.
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 Tu|strong="H5674" as appelé dans|strong="H5674" la|strong="H5674" détresse, et|strong="H5674" je|strong="H5674" t'ai délivré.
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 « Écoute, mon|strong="H7121" peuple|strong="H7121", et|strong="H6030" je|strong="H7121" te|strong="H4325" rendrai témoignage|strong="H6030",
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 Il|strong="H5971" n'y|strong="H5971" aura|strong="H3478" pas|strong="H8085" de|strong="H5971" dieu|strong="H8085" étranger chez|strong="H5971" vous|strong="H8085",
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" Yahvé, votre|strong="H1961" Dieu|strong="H3808",
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Mais mon|strong="H3068" peuple|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H5927" écouté ma|strong="H4390" voix|strong="H4390".
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 Je|strong="H3068" les|strong="H8085" ai|strong="H8085" donc|strong="H8085" laissés|strong="H5971" aller|strong="H3478" selon|strong="H5971" l|strong="H5971"'obstination de|strong="H5971" leur|strong="H8085" cœur|strong="H5971",
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 Oh, que|strong="H3212" mon|strong="H7971" peuple m'écoute|strong="H3212" !
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 J|strong="H3068"'allais bientôt soumettre leurs|strong="H8085" ennemis,
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Les|strong="H7725" ennemis|strong="H6862" de|strong="H3027" Yahvé s'effaceront devant|strong="H3027" lui|strong="H3027",
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 Mais il|strong="H3068" les|strong="H3068" aurait|strong="H3068" aussi|strong="H3068" nourris avec|strong="H3068" le|strong="H3068" meilleur du|strong="H3068" blé|strong="H3068".
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.