Isaías 33

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Malheur|strong="H1945" à|strong="H3808" vous|strong="H3808" qui|strong="H3808" détruisez|strong="H7703", mais vous|strong="H3808" n'avez pas|strong="H3808" été|strong="H3808" détruits|strong="H7703",
1 Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 Yahvé, aie|strong="H3068" pitié|strong="H2603" de|strong="H1961" nous|strong="H3068". Nous|strong="H3068" t'avons|strong="H3068" attendu.
2 Senhor, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 Au|strong="H5971" bruit|strong="H6963" du|strong="H5971" tonnerre|strong="H6963", les|strong="H5971" peuples|strong="H5971" ont|strong="H1471" fui.
3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 Votre butin|strong="H7998" sera recueilli comme la chenille recueille.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
5 Yahvé est|strong="H3068" exalté, car|strong="H3588" il|strong="H3068" habite|strong="H7931" en|strong="H3068" haut|strong="H4791".
5 O Senhor está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
6 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H1961" une|strong="H3068" stabilité dans|strong="H3068" vos|strong="H3068" temps|strong="H6256", une|strong="H3068" abondance|strong="H2633" de|strong="H1961" salut|strong="H3444", de|strong="H1961" sagesse|strong="H2451" et|strong="H3068" de|strong="H1961" connaissance|strong="H1847".
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Voici|strong="H2005" que|strong="H4397" leurs guerriers crient|strong="H6817" au|strong="H4397" dehors|strong="H2351" ;
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Les|strong="H5674" routes|strong="H4546" sont|strong="H5892" désolées|strong="H8074".
8 As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
9 Le|strong="H1961" pays|strong="H1961" est|strong="H1961" en deuil et|strong="H1961" dépérit.
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 « Maintenant|strong="H6258" je|strong="H3068" me|strong="H3068" lèverai|strong="H6965", dit|strong="H3068" Yahvé.
10 Agora, pois, me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
11 Vous|strong="H7307" concevrez de|strong="H7307" l'ivraie.
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
12 Les|strong="H5971" peuples|strong="H5971" seront|strong="H1961" comme|strong="H1961" la|strong="H1961" chaux|strong="H7875" vive,
12 E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
13 Écoutez|strong="H8085", vous|strong="H6213" qui|strong="H3045" êtes|strong="H3045" loin|strong="H7350", ce|strong="H6213" que|strong="H8085" j'ai|strong="H6213" fait|strong="H6213" ;
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 Les|strong="H5769" pécheurs|strong="H2400" de|strong="H5769" Sion|strong="H6726" ont|strong="H4310" peur|strong="H6342".
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 Celui|strong="H5869" qui|strong="H7451" marche|strong="H1980" dans|strong="H7200" la|strong="H8085" justice|strong="H6666"
15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
16 il|strong="H1931" habitera|strong="H7931" dans|strong="H5414" les|strong="H5414" hauteurs|strong="H4791".
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Tes|strong="H7200" yeux|strong="H5869" verront|strong="H7200" le|strong="H7200" roi|strong="H4428" dans|strong="H7200" sa|strong="H7200" beauté|strong="H3308".
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
18 Ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" méditera sur la|strong="H3820" terreur.
18 O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
19 Tu|strong="H7200" ne|strong="H3808" verras|strong="H7200" plus|strong="H3808" le|strong="H7200" peuple|strong="H5971" féroce,
19 Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Regardez|strong="H7200" Sion|strong="H6726", la|strong="H7200" ville|strong="H7151" de|strong="H5869" nos|strong="H7200" fêtes|strong="H4150" fixes|strong="H4150".
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 Mais|strong="H3588" là|strong="H3068", Yahvé sera|strong="H3068" avec|strong="H3212" nous|strong="H3068" en|strong="H3068" majesté,
21 Mas ali o glorioso Senhor será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
22 Car|strong="H3588" Yahvé est|strong="H3068" notre|strong="H3588" juge|strong="H8199".
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso legislador; o Senhor é o nosso rei, ele nos salvará.
23 Votre gréement est|strong="H2256" défait.
23 As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
24 L|strong="H3068"'habitant|strong="H3427" ne|strong="H5971" dira pas|strong="H1077" : « Je|strong="H3068" suis|strong="H5971" malade|strong="H2470". »
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.