Números 7
FRA_FOB vs ACF
1 Lorsque|strong="H3117" Moïse|strong="H4872" eut|strong="H4872" achevé|strong="H3615" de|strong="H3117" dresser|strong="H6965" la|strong="H3117" Demeure|strong="H4908", et|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" l'eut|strong="H4872" ointe et|strong="H3117" consacrée|strong="H6942" avec|strong="H3117" tous|strong="H3605" ses|strong="H3117" ustensiles|strong="H3627", lorsqu|strong="H3117"'il|strong="H3117" eut|strong="H4872" aussi|strong="H3117" oint|strong="H4886" et|strong="H3117" consacré|strong="H6942" l'autel|strong="H4196" et|strong="H3117" tous|strong="H3605" ses|strong="H3117" ustensiles|strong="H3627",
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios; também o altar, e todos os seus pertences, e os ungiu, e os santificou,
2 Les|strong="H1004" principaux|strong="H5387" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478", chefs|strong="H7218" des|strong="H7218" familles|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004", c'est-à-dire les|strong="H1004" princes|strong="H5387" des|strong="H7218" tribus|strong="H4294", ceux|strong="H1992" qui|strong="H3478" avaient|strong="H3478" présidé|strong="H5975" au|strong="H1004" dénombrement|strong="H6485", firent|strong="H3478" leur|strong="H5975" offrande|strong="H7126".
2 Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 Ils|strong="H6440" amenèrent|strong="H7126" donc|strong="H3068" leur|strong="H3068" offrande|strong="H7133" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068": six|strong="H8337" chariots en|strong="H3068" forme|strong="H7126" de|strong="H6440" litières|strong="H6632", et|strong="H3068" douze|strong="H8147" taureaux|strong="H7794"; un|strong="H3068" chariot|strong="H5699" pour|strong="H6440" deux|strong="H8147" princes|strong="H5387", et|strong="H3068" un|strong="H3068" taureau|strong="H7794" pour|strong="H6440" chacun|strong="H3068", et|strong="H3068" ils|strong="H6440" les|strong="H3068" offrirent|strong="H7126" devant|strong="H6440" la|strong="H6440" Demeure|strong="H4908".
3 E trouxeram a sua oferta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Alors|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" parla|strong="H4872" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", en|strong="H3068" disant:
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 Prends|strong="H3947" d'eux|strong="H5414" ces|strong="H5414" choses|strong="H5414", et|strong="H5414" qu'elles soient employées au|strong="H5414" service|strong="H5656" du|strong="H5414" tabernacle d'assignation|strong="H4150"; et|strong="H5414" donne-les aux|strong="H5414" Lévites|strong="H3881", à|strong="H5414" chacun|strong="H5414" selon|strong="H6310" son|strong="H5414" service|strong="H5656".
5 Recebe-os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 Moïse|strong="H4872" prit|strong="H3947" donc|strong="H5414" les|strong="H5414" chariots et|strong="H4872" les|strong="H5414" taureaux, et|strong="H4872" les|strong="H5414" donna|strong="H5414" aux|strong="H5414" Lévites|strong="H3881".
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Il|strong="H1121" donna|strong="H5414" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Guershon deux|strong="H8147" chariots et|strong="H1121" quatre|strong="H5414" taureaux, selon|strong="H6310" leur|strong="H5414" service|strong="H5656".
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 Et|strong="H1121" il|strong="H3548" donna|strong="H5414" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Mérari|strong="H4847" quatre|strong="H5414" chariots et|strong="H1121" huit|strong="H8083" taureaux, selon|strong="H3027" leur|strong="H5414" service|strong="H5656", sous|strong="H5414" la|strong="H5414" conduite|strong="H3027" d'Ithamar, fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", le|strong="H5414" sacrificateur|strong="H3548".
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Mais|strong="H3588" il|strong="H1121" n'en|strong="H5414" donna|strong="H5414" point|strong="H3808" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Kéhath|strong="H6955" parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'ils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" chargés|strong="H5375" du|strong="H1121" service|strong="H5656" des|strong="H1121" choses|strong="H5921" saintes|strong="H6944"; ils|strong="H1121" les|strong="H5414" portaient|strong="H5375" sur|strong="H5921" leurs|strong="H5414" épaules|strong="H3802".
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
10 Et|strong="H3117" les|strong="H6440" princes|strong="H5387" firent|strong="H6440" une|strong="H3117" offrande|strong="H7133" pour|strong="H6440" la|strong="H6440" dédicace|strong="H2598" de|strong="H3117" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196", au|strong="H6440" jour|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" fut|strong="H3117" oint|strong="H4886"; les|strong="H6440" princes|strong="H5387" apportèrent|strong="H7126" leur|strong="H6440" offrande|strong="H7133" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196".
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; apresentaram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 Et|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" dit|strong="H3068" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872": Qu'un|strong="H3068" prince|strong="H5387" apporte son|strong="H3117" offrande|strong="H7133" un|strong="H3068" jour|strong="H3117", et|strong="H3068" un|strong="H3068" autre|strong="H3117", un|strong="H3068" autre|strong="H3117" jour|strong="H3117", pour|strong="H3068" la|strong="H3068" dédicace|strong="H2598" de|strong="H3117" l'autel|strong="H4196".
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagração do altar.
12 Et|strong="H1121" celui|strong="H3117" qui|strong="H1121" offrit|strong="H7133" son|strong="H3117" offrande|strong="H7133" le|strong="H3117" premier|strong="H7223" jour|strong="H3117" fut|strong="H1121" Nahasshon, fils|strong="H1121" d'Amminadab|strong="H5992", de|strong="H1121" la|strong="H3117" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063".
12 O que, pois, no primeiro dia apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
14 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
15 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
16 Um bode para expiação do pecado;
17 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Nahasshon, fils|strong="H1121" d'Amminadab|strong="H5992".
17 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Le|strong="H3117" second|strong="H8145" jour|strong="H3117", Nathanaël, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsuar|strong="H6686", prince|strong="H5387" d'Issacar|strong="H3485", fit|strong="H1121" son|strong="H3117" offrande|strong="H7126";
18 No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Il|strong="H8081" offrit|strong="H7133": un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H7126" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
19 E como sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
20 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
21 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
22 Um bode para expiação do pecado;
23 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Nathanaël, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsuar|strong="H6686".
23 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Le|strong="H3117" troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074", Éliab, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hélon|strong="H2497".
24 No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
26 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
27 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
28 Um bode para expiação do pecado;
29 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Éliab, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hélon|strong="H2497".
29 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Le|strong="H3117" quatrième|strong="H7243" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Ruben|strong="H7205", Elitsur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shedéur.
30 No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
31 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
32 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
33 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
34 Um bode para expiação do pecado;
35 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Elitsur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shedéur.
35 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Le|strong="H3117" cinquième|strong="H2549" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095", Shelumiel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsurishaddaï.
36 No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
38 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
39 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para holocausto;
40 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
40 Um bode para expiação do pecado;
41 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Shelumiel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsurishaddaï.
41 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Le|strong="H3117" sixième|strong="H8345" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", Eliasaph, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Déhuël.
42 No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade; Eliasafe, filho de Deuel.
43 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
44 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
45 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
46 Um bode para expiação do pecado.
47 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Eliasaph, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Déhuël.
47 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Le|strong="H3117" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Éphraïm, Elishama, fils|strong="H1121" d'Ammihud|strong="H5989".
48 No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
50 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
51 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
52 Um bode para expiação do pecado;
53 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Elishama, fils|strong="H1121" d'Ammihud|strong="H5989".
53 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Le|strong="H3117" huitième|strong="H8066" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519", Gamaliel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedahtsur|strong="H6301".
54 No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004",
56 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
57 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
58 Um bode para expiação do pecado;
59 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Gamaliel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedahtsur|strong="H6301".
59 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Le|strong="H3117" neuvième|strong="H8671" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", Abidan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Guideoni|strong="H1441".
60 No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
61 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
62 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
63 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141" pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
64 Um bode para expiação do pecado;
65 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Abidan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Guideoni|strong="H1441".
65 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã filho de Gideoni.
66 Le|strong="H3117" dixième|strong="H6224" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", Ahiézer, fils|strong="H1121" d'Ammishaddaï.
66 No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai.
67 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
68 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
69 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
70 Um bode para expiação do pecado;
71 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Ahiézer, fils|strong="H1121" d'Ammishaddaï.
71 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Le|strong="H3117" onzième|strong="H6249" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Asser, Paguiel|strong="H6295", fils|strong="H1121" d'Ocran|strong="H5918".
72 No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
73 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
74 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
75 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
76 Um bode para expiação do pecado;
77 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Paguiel|strong="H6295", fils|strong="H1121" d'Ocran|strong="H5918".
77 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Le|strong="H3117" douzième|strong="H8147" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephthali|strong="H5321", Ahira, fils|strong="H1121" d'Enan|strong="H5881".
78 No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para oferta de alimentos;
80 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
80 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
81 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
82 Um bode para expiação do pecado;
83 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Ahira, fils|strong="H1121" d'Enan|strong="H5881".
83 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Voilà|strong="H3117" ce|strong="H2063" qu'on|strong="H3117" reçut des|strong="H3117" princes|strong="H5387" d'Israël|strong="H3478" pour|strong="H3478" la|strong="H3117" dédicace|strong="H2598" de|strong="H3117" l|strong="H2063"'autel|strong="H4196", lorsqu|strong="H3117"'il|strong="H3117" fut|strong="H3478" oint|strong="H4886": Douze|strong="H8147" plats|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", douze|strong="H8147" bassins|strong="H4219" d'argent|strong="H3701", douze|strong="H8147" coupes|strong="H4219" d'or|strong="H2091";
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 Chaque|strong="H3605" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701" était|strong="H3701" de|strong="H3627" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", et|strong="H3701" chaque|strong="H3605" bassin|strong="H4219" de|strong="H3627" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657". Tout|strong="H3605" l'argent|strong="H3701" des|strong="H3627" vases|strong="H3627" fut de|strong="H3627" deux mille|strong="H3967" quatre|strong="H3605" cents|strong="H3967" sicles|strong="H8255" selon|strong="H8255" le|strong="H3605" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944".
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 Douze|strong="H8147" coupes|strong="H3709" d'or|strong="H2091", pleines|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004", chacune de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles|strong="H8255", selon|strong="H6242" le|strong="H3605" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944". Tout|strong="H3605" l'or|strong="H2091" des|strong="H2091" coupes|strong="H3709" fut de|strong="H4392" cent|strong="H3967" vingt|strong="H6242" sicles|strong="H8255".
86 Doze colheres de ouro cheias de incenso, cada colher de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi de cento e vinte siclos;
87 Tous|strong="H3605" les|strong="H1121" taureaux|strong="H6499" pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930", furent|strong="H1121" douze|strong="H8147" jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", avec|strong="H1121" douze|strong="H8147" béliers|strong="H8147", douze|strong="H8147" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141", avec|strong="H1121" leurs|strong="H1121" oblations, et|strong="H1121" douze|strong="H8147" boucs|strong="H8163", pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice pour|strong="H8141" le|strong="H1121" péché|strong="H2403";
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos e doze bodes para expiação do pecado.
88 Tous|strong="H3605" les|strong="H1121" taureaux|strong="H6499" du|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités furent|strong="H1121" vingt-quatre jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", avec|strong="H1121" soixante|strong="H8346" béliers, soixante|strong="H8346" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", soixante|strong="H8346" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" la|strong="H1121" dédicace|strong="H2598" de|strong="H1121" l|strong="H2063"'autel|strong="H4196", après|strong="H1121" qu'il|strong="H1121" eut été|strong="H1121" oint|strong="H4886".
88 E todos os animais para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos, os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros de um ano sessenta; esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Or quand|strong="H5921" Moïse|strong="H4872" entrait|strong="H4872" au|strong="H1696" tabernacle d'assignation|strong="H4150", pour|strong="H5921" parler|strong="H1696" avec|strong="H1696" Dieu|strong="H8085", il|strong="H4872" entendait|strong="H8085" la|strong="H8085" voix|strong="H6963" lui|strong="H4872" parlant|strong="H1696" de|strong="H6963" dessus|strong="H5921" le|strong="H8085" propitiatoire|strong="H3727", qui|strong="H6963" était|strong="H4872" sur|strong="H5921" l'arche du|strong="H5921" Témoignage|strong="H5715", d'entre|strong="H4872" les|strong="H8085" deux|strong="H8147" chérubins|strong="H3742"; et|strong="H4872" il|strong="H4872" lui|strong="H4872" parlait|strong="H1696".
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?