Números 1
FLR vs ARA
1 Ikyanya Abahisiraheeri bakahisa imyaka ibiri bashaaziri i Miisiri, bâli shumbisiri mwiꞌshamba lyeꞌSinaayi. Mu lusiku lwa mbere lwoꞌmwezi gwa kabiri, Nahano anaganuuza Musa mwiꞌheema lyeꞌmihumaanano, anamúbwira kwokuno:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 «Mwe na Harooni, mukwiriiri muharuurage Abahisiraheeri booshi, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo, neꞌmbaga zaabo, munayandike niꞌziina lya ngiisi mushosi.
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 Mutondeerere ku bashosi ábahisiizi imyaka makumi gabiri neꞌngingwe, banabe bashobwiri ukugenda mwiꞌzibo.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Iyo miharuuro, mu ngiisi mulala, umwimangizi muguma-muguma weꞌmbaga agakizi mùtabaala.
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Amaziina gaabo go gaaga:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Na woꞌmulala gwa Simyoni, hali Shelumyeri mugala Shuri-Shadayi.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Na woꞌmulala gwa Yuda, hali Nasooni mugala Haminadabu.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Na woꞌmulala gwa Hisakaari, hali Netaneeri mugala Swari.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Na woꞌmulala gwa Zabulooni, hali Heryabu mugala Helooni.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Na woꞌmulala gwa Hifurahimu mugala Yusefu, hali Herishama mugala Hamihudi.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Na woꞌmulala gwa Binyamiini, hali Habidaani mugala Gidyoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Na woꞌmulala gwa Daani, hali Ahyezeeri mugala Hamishadayi.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Na woꞌmulala gwa Hasheeri, hali Pagweri mugala Hokarani.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Na woꞌmulala gwa Gaadi, hali Heryasafu mugala Deweri.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Na woꞌmulala gwa Nafutaali, hali Ahira mugala Henani.»
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Yabo bashosi, bo bakatoolwa kwo bayimangire imilala yabo, nga kwo yâli gabulikiini yaho kare.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Yabo kwo bâli ikumi na babiri, Musa bo na Harooni banabayabiira,
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 banakuumania Abahisiraheeri booshi ku lusiku lwa mbere lwoꞌmwezi gwa kabiri. Lyeryo, abandu bakaharuurwa, ukukulikirana naꞌmakondo gaabo, neꞌmbaga zaabo. Ngiisi bashosi ábâli hiiti imyaka makumi gabiri neꞌngingwe, banayandikwa, ngiisi muguma mwiꞌziina lyage.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 Kwokwo, ikyanya bâli koli shumbisiri yaho mwiꞌshamba lyeꞌSinaayi, Musa anaharuura abandu, nga ngiisi kwo Nahano akamúbwira.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Mu ngiisi mulala gwaꞌBahisiraheeri, abandu bakaharuurwa ikondo kwiꞌkondo, neꞌmbaga ku mbaga. Banayandika amaziina gaꞌbashosi booshi, ukutondeerera ku myaka makumi gabiri neꞌngingwe, kwo bâli shobwiri ukulwa mwiꞌzibo. Umuharuuro gwabo, gwo gwoguno:
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Abandu boꞌmulala gwa Rubeni, ifula ya Yakobo, bâli bihumbi makumi gana na ndatu na magana gataanu.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 — ausente —
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 — ausente —
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 — ausente —
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 — ausente —
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 — ausente —
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 — ausente —
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 — ausente —
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 — ausente —
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 — ausente —
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 — ausente —
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 — ausente —
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 — ausente —
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 — ausente —
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 — ausente —
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 — ausente —
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Kwokwo, kwo Musa na Harooni, na balya bimangizi baabo ikumi na babiri, bakaharuura abashosi baꞌBahisiraheeri, ngiisi muguma mu mbaga yabo.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Balya bashosi ábâli hisiizi imyaka makumi gabiri neꞌngingwe, banabe bashobwiri ukulwa mwiꞌzibo, ikyanya bakaharuurwa ukukulikirana neꞌmbaga zaabo,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 bâli hisiri bashosi bihumbi magana galindatu na bishatu na magana gataanu na makumi gataanu.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 Imbaga zoꞌmulala gwa Laawi, zoohe, zitakaharuurwa,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 bwo Nahano akagwanwa abwira Musa, kwokuno:
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 «Abandu beꞌkibusi kya Laawi, utabaharuurire kuguma naꞌbaabo Bahisiraheeri.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 Si ubabiikage bakizi laliira iheema lisingule mwaꞌmabuye geꞌKihango, kuguma na ngiisi bindi birugu byamwo. Yiryo iheema, bo bagakizi likola mwo, bo baganakizi libetula kuguma neꞌbirugu byalyo.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 Neꞌkyanya mugayimuka, bo bagalishinguula. Neꞌkyanya mugashubi shumbika, bo bagashubi lishinga. Lirya iheema, ngiisi mundu útalyagagi Mulaawi, iri angaliyegeera, ayami yitwa.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 «Abandi Bahisiraheeri, bagakizi shumbika buso-buso, ngiisi imbaga mwiꞌdako liꞌrembera lyabo.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 Haliko Abalaawi boohe, bakwiriiri bakizi shinga amaheema gaabo ha butambi liꞌheema lyeꞌmihumaanano, gira ndayiji kengeera narakarira Abahisiraheeri. Yabo Balaawi, bo baganakizi lihahalira.»
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 Balya Bahisiraheeri, ngiisi byo Nahano âli bwiziri Musa, banakizi bigira.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?