2 Crônicas 33

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwami Manaasi, ikyanya akayima mu Buyuda, âli kola neꞌmyaka ikumi niꞌbiri, anahisa imyaka makumi gataanu niꞌtaanu, atwaziri i Yerusaleemu.
1 Manassés tinha a idade de doze anos quando começou a reinar; reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Uyo Manaasi anakizi gira amabi imbere lya Nahano, mu kukizi yifunda mu bitalaalwe, nga mwene byebirya byaꞌbandu bo Nahano akayimula imbere lyaꞌBahisiraheeri.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as práticas abomináveis das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
3 Kundu yishe Hezekiya akahongola imbeero zeꞌmigisi ku marango, haliko yehe anashubi ziyubaka. Anayubaka noꞌtutanda twoꞌkutangira kweꞌmizimu Baali amatuulo. Analingaania neꞌnguliro zoꞌmuzimu Hasheera. Na kwakundi, anakizi fukamira indonde za kwiꞌgulu, iri anaziyikumba.
3 Reconstruiu os lugares altos, que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares aos Baal, fez ídolos de madeira, asserás, e prostrou-se diante do exército dos céus ao qual prestou culto.
4 Anayubaka ututanda kiri na mu nyumba ya Nahano, kundu Nahano âli mali deta: «Mu kaaya keꞌYerusaleemu, mwiꞌziina lyani ligakizi yikumbirwa halinde imyaka neꞌmyakuula.»
4 Chegou até a edificar altares no templo do Senhor, esse templo do qual tinha dito: Meu nome residirá em Jerusalém para sempre.
5 Mu mbuga zombi zeꞌnyumba ya Nahano, anayubaka mwoꞌtutanda twoꞌkuyikumbira indonde za kwiꞌgulu.
5 Construiu altares para todo o exército dos céus nos dois átrios do templo.
6 Na kwakundi, mu ndekeera yeꞌHinoomu, anatanga kiri na bagala baage mu muliro, libe ituulo lyoꞌkusiriiza. Anakizi yifunda mu byaꞌmaleere, iri anakizi laguza, noꞌkukoma ibiheeko, noꞌkuhanuusa ábali mu ganuuza imizimu, naꞌbalozi. Anayifunda mu bihigo bingi imbere lya Nahano, halinde anamúraakaza bweneene.
6 Fez passar pelo fogo seus próprios filhos no vale de Beninom; entregou-se à astrologia, à adivinhação e à magia, praticou a necromancia e a bruxaria, e multiplicou os atos que desagradavam ao Senhor, provocando-lhe assim a ira.
7 Uyo Manaasi anayabiira umugisi mubaaje, anagutereka mu nyumba ya Nahano. Na Nahano âli mali bwira mwami Dahudi na mugala wage wa Sulumaani kwokuno: «Mu milala ikumi niꞌbiri yaꞌBahisiraheeri, keera natoola ino nyumba, kiri neꞌYerusaleemu, kwo ngakizi tuula mwo. Haaho, ho ngakizi yikumbirwa imyaka neꞌmyakuula.
7 O ídolo, feito por ele, erigiu-o no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, farei residir meu nome para sempre.
8 «Imaaja zaani, naꞌmigeeza, naꞌmategeko, keera umukozi wani Musa akabiheereza Abahisiraheeri. Kwokwo, iri bangagira umwete gwoꞌkubisimbaha byoshi, ndagaki leka kwo bayimulwe mu kino kihugo kyo nꞌgaheereza bashokuluza baabo.»
8 Jamais removerei o pé de Israel, do solo que dei a seus pais, contanto que ponham todo o cuidado em praticar meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Kundu Rurema akadeta kwokwo, haliko Manaasi yehe, anahubiisa abatuulaga beꞌYerusaleemu, kiri naꞌba mu Buyuda booshi, halinde banakizi yifunda mu mabi bweneene ukuhima gaꞌbatuulaga baamwo, balya Nahano akashereeza imbere lyabo.
9 Manassés arrastou Judá e os habitantes de Jerusalém a exceder em malícia todas as nações que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Ulya Manaasi, kundu Nahano akamúhanuula, kuguma naꞌbandu baage, haliko batanamútwaza.
10 Falou, então, o Senhor a Manassés e a seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Kyanatuma Nahano agabatumira abakulu baꞌbasirikaani ba mwami weꞌHasuriya. Balya bakulu banagwata Manaasi, banamúhagika igera mwiꞌzulu, banamúshweka neꞌmirinda yeꞌmiringa, banamútwala halinde i Babeeri.
11 O Senhor fez, então, vir contra ele os generais do rei da Assíria, os quais puseram Manassés em ferros, prenderam-no com uma dupla cadeia de bronze e levaram-no para Babilônia.
12 Uyo Manaasi, ikyanya âli kola mu malibu, anatakira Rurema Nahamwabo, kwo amúkejeerere, anayibiika haashi bweneene imbere lya Rurema wa bashokuluza baage.
12 Na sua angústia ele implorou ao Senhor, seu Deus, e se humilhou profundamente diante do Deus de seus pais.
13 Ikyanya akamútakira kwokwo, Rurema anamúyuvwirwa indengeerwa, anamútega amatwiri. Anamúgalulira i Yerusaleemu, anashubi múheereza ubwami bwage. Kwokwo, lyo Manaasi akalonga ukumenya kwo Nahano ye Rurema.
13 Ele dirigiu-lhe uma prece e o Senhor ouviu sua oração, reconduzindo-o a Jerusalém sobre seu trono. Manassés reconheceu desse modo que o Senhor era verdadeiramente Deus.
14 Ha nyuma, Manaasi anayubakulula uluzitiro mu Kaaya ka Dahudi, uluhande lweꞌmuga lweꞌshyoko yeꞌGihooni, mu musima. Anasikamya noꞌluzitiro lwako, halinde ku Lwivi lweꞌFwi, analuzungulusa halinde i Hofeeri. Yulwo luzitiro, analuyushuula kwaꞌgandi mabuye mahamu, halinde lwanadedera bweneene. Ha nyuma, anabiika abakulu baꞌbasirikaani mu twaya twoshi tuzitire twa mu kihugo kyeꞌBuyuda.
14 Depois disso, construiu um muro exterior na cidade de Davi, a oeste, voltado para o Gião no vale, até a entrada da Porta dos Peixes. Essa muralha, muito elevada, cercava Ofel. Colocou também oficiais em todas as cidades fortes de Judá.
15 Manaasi anashaaza imizimu kuguma noꞌmugisi gwo akabiika mu nyumba ya Rurema. Anashaaza noꞌtutanda twâli yubasiri ku higangazi, hoofi neꞌnyumba ya Nahano. Anatushaaza na mu Yerusaleemu yoshi. Yibyo byoshi, banabikabulira inyuma lyaꞌkaaya.
15 Fez desaparecer do templo do Senhor os deuses falsos e o ídolo, assim como todos os altares que tinha há pouco tempo construído na montanha do templo e em Jerusalém, e atirou-os para fora da cidade.
16 Lyeryo, anashubi yumaanania akatanda ka Nahano. Anakatangira kwaꞌmatuulo goꞌkuyerekana ingoome, na goꞌkudeta kongwa. Anabwira Abayuda kwo bakizi yikumba Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri.
16 Reconstruiu o altar do Senhor e ofereceu sacrifícios de ação de graças e louvor; e ordenou a Judá servir ao Senhor, Deus de Israel.
17 Kundu kwokwo, abandu banagenderera ukukizi tangira amatuulo ku marango. Si yago matuulo, bâli kizi gatanga naaho imwa Nahano Rurema wabo.
17 O povo continuava, todavia, a sacrificar nos lugares altos, mas somente ao Senhor, seu Deus.
18 Uyo Manaasi, igindi myazi yage, iyandisirwi mu Kitaabo kyaꞌmagambo gaꞌBaami beꞌHisiraheeri, kuguma na ngiisi kwo akatabaaza Rurema. Muyandisirwi kiri naꞌmagambo gaꞌbanamabone bâli kizi múbwira kwiꞌziina lya Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri.
18 Os outros atos de Manassés, a prece que dirigiu a seu Deus e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel, tudo isso está consignado nos atos dos reis de Israel.
19 Yibyo byoshi, biri biyandike mu Bitaabo byaꞌBanamabone. Kuli kudeta ngiisi kwo akatabaaza Rurema, na ngiisi kwo Rurema akamúyuvwa. Bidesiri na hiꞌgulu lyeꞌbyaha byage byoshi, na ngiisi kwo akahuna imbere lya Rurema. Bidesiri na ngiisi kwo akayubaka imbeero mu marango, na ngiisi kwo âli kizi tereka inguliro zoꞌmuzimu Hasheera, kuguma neꞌgindi migisi. Yibyo byoshi, bikakoleka ku kyanya atâli zaazi yibiika haashi imbere lya Nahano.
19 Sua prece, a maneira como foi atendido, todas as suas faltas, suas revoltas, os sítios em que edificou lugares altos e erigiu asserás e outros ídolos, antes de se humilhar, tudo isso está consignado nas Atas de Hozai.
20 Iri hakazinda, mwami Manaasi anashaaja, anaziikwa mu nyumba yage. Ahandu haage, banayimika mugala wage Hamooni.
20 Manassés adormeceu entre seus pais e foi sepultado na sua casa. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
21 Uyo Hamooni, ikyanya akayima, âli kola neꞌmyaka makumi gabiri niꞌbiri, anahisa imyaka ibiri atwaziri i Yerusaleemu.
21 Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar; reinou dois anos em Jerusalém.
22 Hamooni anakizi gira amabi imbere lya Nahano, nga kwo yishe Manaasi akagira. Âli kizi yikumba yeyo migisi ya yishe, iri anagitangira amatuulo.
22 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés, sacrificando e rendendo culto a todos os ídolos levantados por seu pai.
23 Haliko yehe, ikyanya Nahano akamúhana, atanayibiika haashi imbere lyage, nga kwo yishe Manaasi akagira. Si anakaviiriza ukukizi huba naaho.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor como ele; pelo contrário, sempre multiplicou seus delitos.
24 Ha nyuma, abakozi baage banagira igambi libi hiꞌgulu lyage, banamúyitira mu kajumiro.
24 Seus servos se conjuraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Haliko, ngiisi ábakamúyita, nabo abandu beꞌBuyuda bakabayita. Ha nyuma, banayimika mugala wage Yosiya, abe mwami ahandu haage.
25 Mas o povo da terra feriu os conjurados e proclamou rei em seu lugar, seu filho Josias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.