Salmos 83
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Cantique psaume d'Asaph.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 O Dieu, qui sera semblable à Vous? * Ne Vous taisez pas, ô Dieu, et ne Vous reposez pas.
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, * et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Ils ont dit: Venez et exterminons-les du milieu des nations, * et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Ils ont comploté d'un même coeur, * et ensemble ils ont fait alliance contre Vous:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 les tentes des Iduméens et les Ismaélites; Moab et les Agaréniens;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gébal, et Ammon, et Amalec; * les étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Assur aussi est venu avec eux, * et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Traitez-les comme Madian et Sisara, * comme Jabin au torrent de Cisson.
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salama; tous leurs princes *
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 qui avaient dit: Emparons-nous du sanctuaire de Dieu comme de notre héritage.
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent.
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Comme le feu qui brûle la forêt, * et comme la flamme qui consume les montagnes,
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, * et Vous les épouvanterez dans Votre colère.
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Couvrez leurs visages de confusion, * et ils chercheront Votre Nom, Seigneur.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais; * qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Et qu'ils connaissent que Votre Nom est le Seigneur, * et que Vous êtes seul le Très-Haut dans toute la terre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.