Provérbios 9

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La sagesse s'est bâti une maison; elle a taillé sept colonnes.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et disposé sa table.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes pour appeler à la citadelle et aux remparts de la ville:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Que quiconque est petit vienne à moi. Et elle a dit aux insensés:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai préparé.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Quittez l'enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Celui qui instruit le moqueur se fait injure à lui-même, et celui qui reprend l'impie s'attire l'outrage.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Donne une occasion au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il recevra l'instruction avec empressement.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et la science des saints est la prudence.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Car par moi se multiplieront tes jours, et les années de ta vie seront augmentées.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Si tu es sage, c'est pour toi-même que tu le seras, et si tu es un moqueur, seul tu en porteras la peine.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 La femme insensée et bruyante, pleine d'attraits, et ne sachant absolument rien,
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 s'est assise à la porte de sa maison, sur un siège, dans un lieu élevé de la ville,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 pour appeler ceux qui passaient par le chemin et qui poursuivaient leur route:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Que celui qui est petit se détourne vers moi. Et elle a dit à l'insensé:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain pris en cachette est plus agréable.
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Mais il ignore que les géants sont avec elle, et que ses convives sont au fond de l'enfer.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.