Números 18

FILL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le Seigneur dit à Aaron: Vous serez responsable des fautes qui se commettront contre le sanctuaire, vous et vos fils, et la maison de votre père avec vous; et vous répondrez des péchés de votre sacerdoce, vous et vos fils avec vous.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Prenez aussi avec vous vos frères de la tribu de Lévi, et toute la famille de votre père, et qu'ils vous assistent et vous servent; mais, vous et vos fils, vous exercerez votre ministère dans le tabernacle du témoignage.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Les Lévites seront toujours prêts pour exécuter vos ordres, et tout ce qu'il y aura à faire dans le tabernacle; sans qu'ils s'approchent néanmoins ni des vases du sanctuaire, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent et que vous ne périssiez avec eux.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Qu'ils soient avec vous, et qu'ils veillent à la garde du tabernacle et à l'accomplissement de toutes les cérémonies. Nul étranger ne se mêlera avec vous.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Veillez à la garde du sanctuaire, et servez au ministère de l'autel, de peur que Mon indignation n'éclate contre les enfants d'Israël.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Je vous ai donné les Lévites qui sont vos frères, en les séparant du milieu des enfants d'Israël, et J'en ai fait un don au Seigneur, afin qu'ils Le servent dans le ministère de Son tabernacle.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Mais, vous et vos fils, conservez votre sacerdoce; et que tout ce qui appartient au culte de l'autel, et qui est au dedans du voile, se fasse par le ministère des prêtres. Si quelque étranger s'en approche, il sera puni de mort.
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 Le Seigneur parla encore à Aaron en ces termes: Je vous ai donné la garde des prémices qui Me sont offertes. Je vous ai donné à vous et à vos fils, pour les fonctions sacerdotales, tout ce qui M'est consacré par les enfants d'Israël; et cette loi sera observée à perpétuité.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Voici donc ce que vous prendrez des choses qui auront été sanctifiées et offertes au Seigneur. Toute oblation, tout sacrifice, et tout ce qui M'est rendu pour le péché et pour le délit, et qui devient une chose très sainte, sera pour vous et pour vos fils.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 Vous le mangerez dans le lieu saint; et il n'y aura que les mâles qui en mangeront, parce qu'il vous est destiné comme une chose consacrée.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 Mais pour ce qui regarde les prémices que les enfants d'Israël M'offriront après en avoir fait voeu, Je vous les ai données, et à vos fils et à vos filles, par un droit perpétuel; celui qui est pur dans votre maison en mangera.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 Je vous ai donné tout ce qu'il y a de plus excellent dans l'huile, dans le vin et dans le blé, tout ce qu'on offre de prémices au Seigneur.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Toutes les prémices des biens que la terre produit, et qui sont présentées au Seigneur, seront réservées pour votre usage; celui qui est pur dans votre maison en mangera.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Tout ce que les enfants d'Israël Me donneront pour s'acquiter de leurs voeux sera à vous.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Tout ce qui sort le premier du sein de toute chair, soit des hommes, soit des bêtes, et qui est offert au Seigneur, vous appartiendra; en sorte néanmoins que vous receviez le prix pour le premier-né de l'homme, et que vous fassiez racheter tous les animaux qui sont impurs,
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 lesquels se rachèteront, un mois après, pour cinq sicles d'argent, au poids du sanctuaire. Le sicle a vingt oboles.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du boeuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu'ils sont sanctifiés et consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l'autel, et vous en ferez brûler les graisses comme une oblation d'une odeur très agréable au Seigneur.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 Mais leur chair sera réservée pour votre usage, de même que la poitrine consacrée et l'épaule droite seront pour vous.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 Je vous ai donné à vous, à vos fils et à vos filles, par un droit perpétuel, toutes les prémices du sanctuaire que les enfants d'Israël offrent au Seigneur. C'est un pacte inviolable et perpétuel devant le Seigneur, pour vous et pour vos enfants.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 Le Seigneur dit encore à Aaron: Vous ne posséderez rien dans la terre des enfants d'Israël, et vous ne la partagerez point avec eux. C'est Moi qui suis votre part et votre héritage au milieu des enfants d'Israël.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Pour ce qui est des enfants de Lévi, Je leur ai donné en possession toutes les dîmes d'Israël pour les services qu'ils Me rendent dans leur ministère au tabernacle de l'alliance;
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 afin que les enfants d'Israël n'approchent plus du tabernacle, et qu'ils ne commettent point un péché mortel,
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 mais que les seuls fils de Lévi Me rendent service dans le tabernacle, et qu'ils portent les péchés du peuple. Cette loi sera observée à perpétuité dans toute votre postérité. Les Lévites ne posséderont rien autre chose,
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 et ils se contenteront des oblations des dîmes que J'ai séparées pour leur usage et pour tout ce qui leur est nécessaire.
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 Le Seigneur parla aussi à Moïse, et lui dit:
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 Ordonnez et déclarez aux Lévites: Lorsque vous aurez reçu des enfants d'Israël les dîmes que Je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c'est-à-dire la dixième partie de la dîme;
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 afin que cela vous tienne lieu de l'oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin;
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 et offrez au Seigneur les prémices de toutes les choses que vous aurez reçues, et donnez-les au prêtre Aaron.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Tout ce que vous offrirez des dîmes, et que vous mettrez à part pour être offert en don au Seigneur, sera toujours le meilleur et le plus excellent.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Vous leur direz encore: Si vous offrez ce qu'il y aura dans les dîmes de plus précieux et de meilleur, ce sera considéré comme les prémices que vous auriez données de vos grains et de votre vin.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Et vous mangerez de ces dîmes, vous et vos familles, dans tous les lieux où vous habiterez; parce que c'est le prix du service que vous rendrez au tabernacle du témoignage.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Vous prendrez donc garde de ne pas tomber dans le péché, en réservant pour vous ce qu'il y aura de meilleur et de plus gras, de peur que vous ne souillez les oblations des enfants d'Israël, et que vous ne soyez punis de mort.
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra