2 Tessalonicenses 2
FFM vs ARIB
1 Sakiraaɓe, miɗen njiɗi haalande on haala gartol Joomiraaɗo men Iisaa Almasiihu e deental men e makko. Miɗen ndaarda on:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 pati hakkillaaji mon njaawa jiiɓaade, naa kulon saabe wiyegol ɲannde gartol Joomiraaɗo ndee yottiima. Pati kulon fay so goɗɗo wii on Laamɗo loowi ɗum kaan haala, wanaa so on narrii ɗum waajotooɓe, wanaa so on kaalanaama minen mbinndi ɗum e ɓataaki.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Pati fay gooto heɓa no ƴoɲɲira on e fay huunde. Sabi nden ɲalaande warataa so wanaa yimɓe heewɓe murtira Laamɗo, Neɗɗo Bonɗo oo ɓannga, ɗum woni yiitenke oo,
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 konnee, pawɗo hoore mum e dow huunde fuu ko wiyetee laamɗo naa ko sujidantee, faa jooɗoyii ley suudu Laamɗo, wii hoore mum yo Laamɗo.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Tama on miccitaaki miɗo haalanannoo on ɗum nde ngondunoo-mi e mon ndee?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Jooni kaa oɗon anndi ko faddii Neɗɗo Bonɗo oo warde, kaa mo ɓanngan nde wakkati makko yottike.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Sabi gila jooni baawɗe Bonɗo cuuɗaaɗe ɗee ana ngolla e aduna oo, kaa paddiiɗo ɗe oo ana ɗoo tafon. So oon iwii ɗoo tan,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Neɗɗo Bonɗo oo ɓanngan, kaa Joomiraaɗo men Iisaa wardan mo henndu hunduko mum, halkira mo fooyre garol mum.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Neɗɗo Bonɗo oo wardan e doole Ibiliisa, warda e semmbe mawɗo e kaayeefiiji e taagumansaaji peneeji,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 kaɲum e ooɲaare fuu faa jaayra halkotooɓe ɓee, sabi ɓe njaɓaali yiɗude goonga baawɗo hisinde ɓe oo.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Saabe ɗum, Laamɗo hokki ɓe semmbe majjinoowo, faa waddana ɓe goonɗinde fenaande
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 yalla ɓe ngoonɗinaali goonga oo so ana mbeltoroo ooɲaare ɓee fuu ana njukkee.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Sakiraaɓe ɓe Laamɗo horsini, minen, waajibi min njetta Laamɗo wakkati fuu saabe mon, sabi Laamɗo suɓike on gila fuɗɗoode faa hisinira on ko Ruuhu Ceniiɗo waɗi on seniiɓe e ko ngoonɗin-ɗon goonga oo koo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ɗum o noddiri on e Kabaaru Lobbo mo min kaalani on oo, yalla oɗon keɓa ngeɗu mon e darja Joomiraaɗo men Iisaa Almasiihu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sakiraaɓe, ndennoo tiinnee, ɲiiɓee e ko min anndini on koo so e haala amen e so ɓataaki amen.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Joomiraaɗo men Iisaa Almasiihu kaɲum e Laamɗo Baabiraaɗo men njiɗi en so ɓuuɓini ɓerɗe men faa abada, ndokki en jikke lobbo saabe moƴƴere mum'en.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Yo ɓe ndokku on semmbe, ɓe ɲiiɓina on e golle lobbo e haala lobba fuu.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?