Mateus 4
FAR vs ARIB
1 Ma 'i burina na ru ne, na Anoeru Abu ka talaia sa Jesus 'uria laona bali lofaa 'eke'eke fua sa Saetan kai ilito'ona.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Ma sa Jesus ka abu fanga sulia fai akwala maedangi, ma fai akwala fa rodo ki, ma nia ka fiolo 'asiana.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 'Urinai, sa Saetan ka leka mai siana, ka fata 'uri, “Dia 'oe na Wele God, fata fuana gwa fau ne ki fua ka alua ta beret.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Ma sa Jesus ka olisia ka 'uri, “Na Kekedee Abu be saea, ‘Na wane nao si mauri go ana fanga taifilia. Boroi ma, nia mauri ana fatae ki tafau ne leka mai fasia God.’”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Sui sa Saetan ka talai lau sa Jesus 'uria na fere abu 'i Jerusalem, ma ka fauua ana kula 'i langi ne 'e ra 'asiana fafona na Beu Abu God.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Ma ka fata 'uri fuana, “Dia 'oe na Wele God, 'oe lofo toli 'i ano fasia 'i seki, sulia na Kekedee Abu be fata 'uri, ‘God kai kwatea mai 'ainsel nia ki fuamu, ma kera kai sako 'oe, fua 'aemu si foto ana ta gwa fau.’”
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Ma sa Jesus ka olisia ka 'uri, “Na Kekedee Abu be fata 'uri, ‘Nao 'oe si ilito'ona God 'oe.’”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Sui sa Saetan ka talaia lau sa Jesus 'uria gwauna fa uo fane, ma ka fatainia 'initoe ki tafau ana molagali ma kwangalae kera ki fua sa Jesus.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Ma sa Saetan ka fata 'uri, “Na ru ne ki tafau nau ku kwateda fuamu, dia 'oe boruru maana 'aeku, ma 'oe fa'inito nau.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Ma sa Jesus ka olisia ka 'uri, “Saetan 'ae, 'oe leka tau kau fasi nau! Sulia na Kekedee Abu be saea, ‘Taifilia God go ne 'oe fa'initoa, ma 'oe rao fuana.’”
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Sui ana kada nai, sa Saetan ka leka na fasia sa Jesus. Ma 'ainsel ki kera ka kwai'adomi 'ani nia.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Kada sa Jesus rongoa ne kera alua sa Jon laona beu ni kanie, nia ka oli 'uria lofaa 'i Galili.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Ma nia nao si to laona fere nia 'i Nasaret. Nia leka, ka to lalau 'ana 'i Kapaneam, na fere ninimana 'osi 'i Galili, ana lofaa 'i Sebulun ma 'i Naftali.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Nia sasi 'urinai fua ka famamana fatalana profet Aesaea be 'uri,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Na gano 'i Sebulun ma gano 'i Naftali, kera to laona lofaa 'i Galili, ma kera to sulia taale 'uria 'osi baita, ma ka to te bali ana kafo 'i Jodan, kula ne nao lau wane Jiu ki kera to ana.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Na wane nai ki, kera to laona maerodo, kera kai ada to'ona madakwalae baita.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Safali ana kada nai, sa Jesus ka 'ainitalo ana farongoe nia ka 'uri, “Mulu kari abulo fasia ta'alae kamulu ki, sulia kada God kai gwaungai ana wane nia ki 'e dao karangi kamulu na!”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Ana kada sa Jesus nia leka sulia na 'osi 'i Galili, nia ka ada to'ona sa Simon (ne nia saea laugo ana sa Pita) fainia sa Andru na wanefuta nia. Keroa ro wane dee ki. Keroa dee adaro ana furai keroa laona 'osi 'i Galili.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Ma sa Jesus ka fata 'uri fuadaro, “Kamoro leka mai fai nau, kamoro ro wane dee ie ne ki, boroi ma nau kai famanata kamoro ana ngali wane ki mai fuaku.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Ma kada nai go, keroa fasia furai keroa ki, ma keroa ka leka na fainia.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Sui sa Jesus ka leka lau kau, ma ka ada to'ona lau ta ro wane, sa Jemes ma sa Jon na ro wele sa Sebedi ki. Keroa to 'adaroa laona baru fainia maa keroa sa Sebedi, ma kera ka modea furai kera ki. Sa Jesus ka sae keroa.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Ma ana kada nai go, keroa fasia na 'adaroa baru fainia maa keroa, ma keroa ka leka na fainia sa Jesus.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Sa Jesus ka leka 'uria fere laona lofaa 'i Galili ki, ma ka famanata na wane ki laona beu fuana folae Jiu ki. Ma nia ka 'ainitalo ana na Farongoe Lea sulia na 'Initoe God, ma ka gura wane ne kera matai ana mataie 'e'ete ki ne saungida.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ma na fatae ki sulia sa Jesus ka talofia fere ki tafau laona lofaa 'i Siria. Ma wane 'oro ne kera matai ana mataie 'e'ete ki, wane ki kera ngalida mai siana. Na wane ne nonida fii ki, wane anoeru ta'a ki kwaeda, wane futomae saungida ki, ma wane ne 'aeda mae, wane ki kera ngalida mai siana. Ma sa Jesus ka gurada tafau.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Ma na wane 'oro ki laugo, kera leka sulia sa Jesus ana kada nai. Wane fasia lofaa 'i Galili, ma fere 'i Jerusalem, tani fere laona lofaa 'i Jiudea, ma laona lofaa 'i Dekapolis, ma fasia bali taelana sato ana kafo 'i Jodan.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?