Mateus 13
FAA vs ARC
1 Sere amo Yasu apeane metakarikia pukua he fua kayapo.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Kayakipoko, aporo hinamo yakai sarimaraka hauaka taperakano, Yasu takahikia pukua kasua kake, aporo he fua risiaki makata somesapo.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Some yakai takumeaka epo somesapo. Epo someraka, “Aporomo makata mano poterape pusuapo.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Poterape pusua maiya amo, makata mano metakira ikia kara hurupepesapo. Hurupepesane menamo nesapo.
4 E, quando semeava,
5 Arirakano makata mano metakira eke kima hauaka wakasemasakipoko hurupepesane, foaka tanehekea pikinu koteaka pusuafapo.
5 e outra
6 Pikinu koteaka punafonoraka, maíyamo ruraka sisipuraka yoferaka kukua kesapo.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Arirakano makata mano metakira, makata mano keta risia arakarua hurupepesapo. Hurupepesane makata mano keta risia akiyaki hakāsa tanehesapo. Tanehenaka makata keta risiane popakeraka makata manoane karotapiraka serekesapo.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Arirakano makata mano metakira hauaka kotesakipoko hurupepesane tanehekea wate pesapo. Wate peraka, metakira wate wane harote su (100) pekea, metakira wate sekeseti su (60) pekea, metakira wate teti su (30) pekea, ayiáka pesapo.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Aporo hakāsa pura pekea Yasuaki kairaka, “Marirakano nómo aporo suaki takume susu somerakanare?”
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Airakano Yasumo someraka, “Repo kaiyisimo Koti unihaeaka rea mahamesane some kepoane yumo reaki hufitaeaka somerakanapo. Arirakano aporo suaki some kepoane hufitaeaka somerakanafapo.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Koti unihaeaka reane some kepoane repo hemakapurakanapo. Hemakapurakano reaki makata meta soko tariakosapo. Tarirakano repo hemakapusuane karahokosapo. Arirakano aporomo kepo hemakapunafonoraka, fana kaisiane soko meraruhokosapo.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ipu himo aseraka asekea, kepoane koteaka hemakapurafapo. Ipu senakimo kairaka kaikia, himumo koteaka hemakapurafapo. Asiamo iaki takume susu somerakanapo.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 Ipu hemakapunafonoraka kakipayasane kakipayahoasiraka wate fana Kotimo some kará porofete aporo Aesayamo someraka,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Asiamo aporo hinamo suane himu mahimeteraka risikinapo. Ipu himo aserapaka hikumisiapo. Ipu senakimo kairane kaiyako hisiraka senaki tisapo. Ipu himumo hemakapuko hisiraka koteaka hemakapurakanafapo. Ipu himu watikisane nōmo mafahoasimo i anoaki risikiako parirakanafapo.’ Aíyaka Aesayamo somesane faserepesa ayareapo. (Aisaia 6:9-10)
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 Arirakano repo himo aseraka asekea hemakapurakanapo. Repo senakimo kairaka kaikia hemakapurakanapo. Asiasamo seseraka risikianie.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Nōmo reaki kakaro somerakaripo. Repo makata asesane Kotimo some kará porofete aporo yakaimo soko, Koti hemakapura aporo ereketaeraka risiamo soko, ipu aseakoripo aisa nine, ipu asesafapo. Repo makata kaisiane ipu kaiyakoripo aisa nine, ipu kaisiafapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 Yasumo someraka, “Repo hemakapusimo makata mano potesa takume kepoane oyapo.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Makata mano ikia kara hurupepesa asíane oyapo. Aporo hinamoane Kotimo unihaeaka asekea rekenapo, aisane aporomo kaikia kepoane koteaka hemakapunafonorakano, some kaisiane Satanemo foaka hakimarapo.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 Arirakano makata mano eke kima hurupepesa pikinu
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 koteaka punafonona asiane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane wate foaka kaikia seserakao ayiáka, namo kakaro kakimarafapo. Kakimakanafonoraka maiya wakasemamo kakimaka risiakipoko, keseke makata watikisa fasereperakano soko metao, aporo metakiramo Kotimo some kakimasa aporo hinamoaki mokoatikirakano soko metao, arirakano asekea Kotimo some kaisiane foaka metakarirapo.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 Arirakano makata mano keta risiakipoko arakarua makata mano hurupepesa, wate koteaka peanafonosa asíane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane kairaka yia, hauaka wo makata tomekesa hemakapuramo soko, makata kemo kára mokoa seseraka hemakapuramo soko, tetá amo Kotimo someane karotapirapo.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Arirakano makata mano hauaka kotesakipoko hurupepesa wate sakepamo pesa asíane oyapo. Aporo hinamomo Kotimo someane kakimaka namo kakaro himu hakásaraka hemakapukua risikino, ira wate wane harote su (100) apera ayiáka risirapo. Arirakano metakira sekeseti su (60), arirakano metakira teti su (30) ayiáka apera ayiáka, aporo hinamoane ayiáka risirapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Yasumo aporo hinamo suaki takumeaka someraka, “Kotimo unihaeaka asekea rea asíane oyapo. Aporomo koane mano kotesa hemoa potesapo.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Poteraka marekea ereamo aporo su wasakipoko yunu aporo peraka koane potesakipoko kerewa hae poteraka marekea pusuapo.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Pusuakipoko makata mano potesane tanehekea wate apera maiya amo aseane, kerewa soko koaneyaki hakāsa tanehekea wate perakano asesapo.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Aseraka aporo raipamo pekea hemo wafayaki someraka, ‘Unihaeo, nómo hemoa koane mano hákasa potesare? Koane mano hákasa potesakipoko mayiáka kerewane hakāsa tanehesare?’
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 Airakano hemo wafayamo someraka, ‘Yunu aporomo tau pekea kerewa hae ane, koane hemoa potehoareapo.’ Airakano aporo raipamo hemo wafayaki kairaka, ‘Kerewane fikia mokoatehoare? Kerewane mayiakaere?’
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Airakano hemo wafayamo someraka, ‘Wae, repo kerewane fikia mokoateraka, koane ane hasaka rakare mokoatenapaka kerewane fiakopo.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Hakāsa su yaiya risikiasimo metakarinie. Keseke namosekeno nako tuamora maiya amo, aporo raipaki nōmo someraka, “Kerewane fana popateraka faturaka ira paiyako taeraka marekea, koane namoane tukua apea taerasie,” ’ aihokosapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Aporo hinamo suaki Yasumo takume meta someraka, “Aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane, ira maseta hae aporo metamo ipi hemoa maposa asíapo.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Maseta hae kakaro wakasema yiamo, pauaka henaka hemoa makata porosane marokeraka ira pariraka káranapo. Káraraka reakipoko ira eya mena koraka torane pekea, menamo ape kirapo. Aina ayiáka aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane asíapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 Yasumo takume meta someraka, “Aporo hinamo Kotimo unihaeaka asekea reane, farawa pirira asíapo. Hinamomo farawa paiyakosakipoko farawa tarámo hakása maka makata pirirayaki sarimaraka kekero kekerorakano, makata piriramo farawane hemakapukua pirirapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Yasumo somesa maiya amo aporo hinamo yakai sarimasaki Yasumo takumeaka someraka, kakaro hufitaeraka somesafapo. Takumeaka susu somesapo.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Somehoasiraka wate fana Kotimo some kará porofete aporomo Yasuane somesane oyapo. Unihaemo ipi someraka, “Aporo suaki nōmo takumeaka somehokosapo. Hauaka kepomaresa maiya amo makata mahamesane, yumo some kepo su kakaro feakataeraka somerakanapo,” Aisane faserepesa ayareapo. (Buk Song 78:2)
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Aporo hinamo yakai sarimasane, Yasumo metakarikia pukua apea yorosapo. Yororakano aporo hakāsa pura pekea Yasuaki someraka, “Hemoa kerewa soko, koaneyaki hakāsa tanehesa takume someamo kepoane isuaki hufitaeraka somesie.”
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Airakano Yasumo someraka, “Koane mano kotesa hemoa potena aporoane anopo. Aporomanomo Tákeane anopo.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Asiamo hemo asíane hauaka kára oyapo. Koane mano kotesa asíane Koti unihaea paosa aporo hinamopo. Kerewa hae asíane Satanea paosa aporo hinamopo.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 Yunu aporomo kerewa hae potesa asíane Satanepo. Wate namosekeno tuamora ayiáka, hauaka one fa ana sere amo ayiakakosa ayapo. Aporo raipamo kerewane popateraka, koane namoane tukua apea taehokosa aporoane hepene aporopo.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Kerewa faturaka iramo apaira ayiáka, keseke hauaka one fa ana maiya amo ayiáka paiyakosapo.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Aporomanomo Tákeane anopo. Nōmo hepene aporo pusierakano peraka, aporomo watikiaka rakisimo kirimana aporoane soko, watikiaka rakira aporoane soko, su mokoa iramo inakasimo ira á mokoasuhokosapo.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 Mokoasusa á i fanasiraka risike hihiripuraka akai kirisiraka risikiakosapo.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Maiya amo sere maiya sesakereraka faeana ayiáka ereketaeraka risia aporo hinamoane Ata unihaeaka reamo hauaka á ayiáka faehokosapo. Re senaki risiamo kairaka koteaka kaisie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Yasumo takume meta someraka, “Kotimo aporo unihaeaka asekea reane, makata namo kakaro kotesa mahimuna makatane maua kekea, hemoa kokomaresa asíapo. Aporo meraruamo peane, makata namo kakaro mahimuna makatane asekea, himu faraka epo yia mokosekesapo. Mokosekeraka marekea pukua, kára seseraka ipi makata kemo su mokoa aporo metaki roporaka mone mosapo. Mone mokoa moneamo hemoane roposapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 Arirakano Yasumo takume meta soko someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane, pisinisi aporomo sekete kotesa ropohoko kope pura asiapo.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 Pisinisi aporoamo sekete kope pukua sekete namo kakaro kotesa aseraka ropohoko, ipi makata kemo su mokoa aporo metaki roporaka mone mosapo. Mone mokoa moneamo seketeane roposapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 Yasumo takume meta someraka, “Kotimo unihaeaka asekea reane kasipu pokoa mora asíapo. Pokoa mokoakosakipoko kasipu hea kokomaresapo. Kokomaresa á pokoa kekepo kekepo suane kesekeno mosapo.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Mosane komarusekeno aporomo kasipuane maka, he fea motokoa marekea toke, pokoane parakusapo. Parakuraka pokoa kotesane mokoa kasu tisia taeraka, pokoa watikisa nanafononane mokoatesapo.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Asia ayiáka keseke hauaka one fa ana maiya amo ayiakakosapo. Aporo kotesayaki watikisayaki suasuaraka risiane hepene aporomo parakuhokosapo. Aporo hinamo watikisane parakuraka mokoa, iramo inakasimo mokoasuhokosapo.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 Mokoasusane fanasina hauaka á risike hihiripuraka akai kirisiraka risikiakosapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Asiamo Yasumo ipi aporo hakāsa puraki someraka, “Nōmo reaki somesane su hemakapurakarire?” Airakano ipu “Ao, hemakapurakaripo,” aisapo.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Airakano Yasumo some meta someraka, “Nōmo Koti unihaeaka asekea reane somerakano, Kotimo somemane tisa aporomo kakimaka anoa paosa aporoane ape wafaya asíapo. Asiamo ape wafayamo makata kemo kotesa taesane mokoa, kawe taesane soko, fana taesane soko, mokoa aporoaki karápo. Akara ayiáka Kotimo somemane tisa aporomo kakaro some kawe kaisiane soko, fana kaisiane soko some karápo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Yasumo aíyaka takumeaka someaka faraka Kapaneame taoneane metakarikia,
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 Nasare apea ipi pusuapo. Pukua á reke Yu aporomo sarimana apea makata some karakano, aporo hinamomo kairaka fofasapo. Fofaraka ipu someraka, “Kotimo hemakapura some kotesane epo ma kaisiarakapo. Epo Kotimo wakapumo hemakapukua arakirane ma enomasarakapo.
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Aporoane ipi kapenetamo hokosapo. Ipi kaīyiane Mariapo. Arirakano ipi mamaneane Yamese soko, Yosefe soko, Saemone soko, Yutase soko ipo.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Ipi ifia isuyaki hakāsa tokenapo. Ipu taka ayiáka rakirakarifapo. Epo hákasa wakapuaka arakirane ma enomasarakapo,” aisapo.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Aíyaka ipu Yasuaki himu hakásaraka hemakapunafonoraka fasikia risiapo. Fasikia risikino Yasumo iaki someraka, “Kotimo some kará porofete aporomo ipi ape sumu aporo hakāsa risia amo soko, ipi ape wará aporo hakāsa risia amo soko, eane makama fanaraka hemakapurafapo. Hemakapunafonorakano yia, ape sumu meta á aporo hinamo metakiramo Kotimo some kará porofete aporoane makama fanaraka hemakapurapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Someraka ipi apea aporo hinamomo eaki himu hakásaraka hemakapunafonosasamo Yasumo Kotimo wakapumo hemakapukua rakirane kára rakisiafapo.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?