Marcos 5
FAA vs ARIB
1 He Kariri kekea kaya kasu rokoa hikia, Kerasa hauaka á kasu karimarekea
1 Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.
2 hikia aseane, yatafumo aporo ho masa sapenako pesapo.
2 E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 Aporoane aporo kusua taena kunikia á reke, eane aporo metakiramo tapohoane soko siasafapo. E mokowerakano waya hatisamo soko tapohoane siasafapo.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
4 Fana maiya káramo aporo ho masane wayamo epo hokono soko korake soko taposapo. Taposane ipi warēraka wakapuraka wayane marutusapo. Maruturakano aporomo e mako ayiane soko, ipi wakapu siasafapo.
4 porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
5 Ereamo soko, sere soko, e kunikia reke, ūria hikia nenakamaka wirisusuraka koraka reapo. Ipi kaua ekemo rusuane yokoaemosususapo.
5 e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
6 Yameno anaka epo Yasuane aseraka foaka Yasu rea pekea kakuna porokoa kake Yasuaki kekeresapo.
6 Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;
7 — ausente —
7 e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 — ausente —
8 Pois Jesus lhe dizia: Sai desse homem, espírito imundo.
9 Airakano Yasumo someraka, “Né yano motosa epare?” Airakano yatafumo someraka, “Isu mukisakipoko ano yano motosa Mukisapo.
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Hauaka one metakariako hisiripo. Hauaka one metakarikia pusiehokopo.”
10 E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região.
11 Aíyaka ipu aseane saro yakai ūri kakafaea makata nenakano aseraka someraka,
11 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 “Nómo isu pusierakane saroane tua risikiako pusiesie.”
12 Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Airakano Yasumo someraka, “Ao. Ayisie.” Airakano yatafumo aporo ho masane metakarikia pukua saro tua risiapo. Risikirakano saro su tu taosene ane (2,000) ūri kakafae aeyaka foaka sosonoraka peraka, he fesere mosakipoko aeyaka eteraka, he numua hurupeperaka saro suane he nekea kukua kesapo.
13 E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
14 Kukua kerakano asekea, saro asekea risia aporoane teketarikia apea hikia, apea risia aporoaki soko, ima risia aporoaki soko someraka, makata su asesane somesapo. Somerakano aporo suamo makata ásiane aseako pesapo.
14 Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Pekea Yasu rea aseane, aporo ho yatafu mukisamo fana masane, koteaka reke pasu osoraka koteaka hemakapukua rekeno asesapo. Aseraka namosapo.
15 Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
16 Asesa aporoamo aporo yatafumo ho masa mafasane soko, saro kukua kesane soko, makata su asesane somesapo.
16 E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
17 Somerakano aporo suamo Yasuaki someraka, “Isiapo hauaka one metakarikia, ne pusie.”
17 Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos.
18 Airakano Yasu kasu ripaka pukusakipoko rekeno, aporo ho masa mafasamo someraka, “Ano neyaki hakāsa perakapo.”
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Airakano Yasumo waesapo. Waeraka epo someraka, “Ní apea parihikia, ní aporo tákeaki Unihaemo né araresane somehoanie. Unihaemo ne kamenakaraka hemakapukua araresane somehoanie.”
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
20 Airakano aporoane paripukua, ape sumu kaeyakosu yano motosa Tekáporisi á someraka, “Yasumo ano uyáka araresapo.” Airakano aporo su fofasapo.
20 Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
21 Yasu kasua ripaka pukua he Kariri kekea kaya taku ra poparipukua aseane, aporo hinamo yakai sarimaraka risikino asekea Yasu he fea reapo.
21 Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
22 Reke aseane Yu aporomo sarimana ape asekea rea aporoane pekea, ipi yano motosa Yairasepo. Yairase pekea Yasu aseraka kakuna porokoa kake epo
22 Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
23 Yasuaki someraka, “Nōmo hinamo hokosa kukusireapo. Asiasamo nómo hokonomo e sakairako peae. Sakairakano e makata tasane faraka e kukusafapo.”
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Airakano Yasu eyaki hakāsa pusuapo. Tetāyaki aporo hinamo yakai hakāsa kafukua pusuapo.
24 Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Kafukua purakano, hinamo meta patera aeyaka pekea, ipi keremisi kenosumo wake apea makama yiaraka kayapo.
25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,
26 Maiya káramo mitikoro aporo metakiramo rakiane soko hinamoane ipi fasafapo. Epo mone suane mitikoro aporoaki kaka, asiāne soko fahoanafonoraka ipi makata takamasane kárasapo.
26 e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
27 — ausente —
27 tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
28 — ausente —
28 porque dizia: Se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.
29 Sakaihoane wate foaka ipi wake apea makama yiaraka kayane fasapo. Farakarakano kaisiapo.
29 E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
30 Arirakano Yasu ipi meraruamo puraka reke kaiyiáne, ipi wakapu purakarakano kaisiapo. Kaikia ipi pariaseraka, aporo hinamo suaki someraka, “Epamo nōmo pasua sakairakayiare?”
30 E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
31 Airakano ipi aporo hakāsa puramo someraka, “Wae. Aporo hinamo yakaisakipoko nómo mayiáka aseakosare? Ipu né kaua hisirimaka purakayiapo. Pasua sakaianane marirakano airakanare?”
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
32 Airakano Yasumo pariaseraka ipi pasua epamo sakaisarihoamo aseako pariaseane,
32 Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera.
33 hinamoane ipi wake apea makama yiaraka kayane farakarakano, kaikia fofaraka hamisisiraka, kakuna porokoa kake makata su asiane Yasuaki somesapo.
33 Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
34 Somerakano Yasumo kaikia eaki someraka, “Hinamo neo, nómo anoaki himu hakásaraka hemaka apura yiamo ne makata takamasane mafarakayiapo. Ní tau koteaka kakanie. Ní makata takamasane kakaro fasapo,” aisapo.
34 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
35 Aisa maiya amo aporo metakira pekea, Yu aporomo sarimana ape asekea rea aporomo ape aeyaka pekea, Yairaseaki someraka, “Nómo hinamo hokosa namo kakaro kusuapo. Kusuasamo tisaki efera hunia somehokopo. Metakarisie.”
35 Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
36 Airakano someane Yasumo kaikia kakipayaraka, Yu aporomo sarimana ape asekea rea aporoaki someraka, “Himu fahokopo. Anoaki himu hakásaraka hemakapunie,” aisapo.
36 O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 Aíyaka Yasumo Pita soko, Yamese soko, ipi mamanea Yone soko, karikia pukua aporo suaki peakopo, aisapo.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 Aíyaka i pukua, Yu aporomo sarimana ape asekea rea aporomo apea pauraka aseane, aporo hinamo yakai sarimaraka, hokosa kusuapoko kára yaiya hihiripuraka tokeno asesapo.
38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
39 Asekea Yasu apea yorokoa aporo hinamo suaki someraka, “Marirakano hihiripurakanare? Hokosane wayereapo. Kusuafapo.” Aíyaka hokosa ane maturikia taehokosane epo somesapo.
39 E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
40 Aíyaka somerakano aporo hinamo suamo Yasuaki hokomarekea keasapo. Kearakano asekea Yasumo i suaki someraka, “Re su yao hauaka moro atura pusie,” aisapo. Purakano asekea hokosa amo kaīyia soko, wafaya soko, Yasumo karikia pukua, aporo isia eyaki hakāsa pesane soko karikia hokosa warea apea yorokoa,
40 E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
41 hokosa hokonoa Yasumo maka ipi meaka someraka, “Tarita kumi,” aíyaka somesapo. Arirakano namo meaka, “Masira, né turikia pusie,” aisapo.
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
42 Aíhoane hinamo hokosa ane turikia pusuapo. Turikia pukua koraka reapo. Arirakano masira turikia pusua ane keremisi kenosu fasapo. Masira ane koraka rekeno aseraka i su fofasapo.
42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
43 Fofarakano Yasumo iaki someraka, “Aporo hinamo metakiraki somehokopo. Hokosane makata nakosa kakanie,” aisapo.
43 Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?